¿Por qué tradujiste revolución concreta en revolución concreta?
Existe la posibilidad de tal traducción. ¿Cuál es el contexto?
Primera situación: En textos sobre arquitectura e ingeniería, se puede traducir así. El hormigón es concreto.
Segunda situación: En textos sobre política e historia, concreto debería significar "específico", por lo que esta frase debería traducirse en revoluciones específicas o prácticas específicas.