La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Versión nacional Pinyin de abril

Versión nacional Pinyin de abril

La versión pinyin de abril en las zonas rurales es la siguiente:

lù bi? n山yuán bái mǎnchuan, zǐguisheng lǐyǔ rú? yān.

Las montañas y las llanuras son verdes, y la lluvia es como humo en el sonido de Zigui.

Fragante c? n si YuèXin rén sháo, cá? Yo liǎo c? n s? ng yuu cha Tian.

En abril, hay pocas personas ociosas en el campo y se planta sericicultura en los campos.

1. Traducción

Los campos de la ladera están llenos de vegetación y el agua de los arrozales refleja la claraboya. El cielo está brumoso y lluvioso, los cucos cantan y la tierra prospera. Abril ya está aquí y nadie está de brazos cruzados. La sericultura acaba de terminar y es hora de volver a sembrar arroz.

En segundo lugar, apreciación

Este poema describe la escena de principios de verano en el campo de Jiangnan (hoy ciudad de Danxi, ciudad de Yueqing) de una manera simple y profunda. Las dos primeras frases se centran en el paisaje: llanuras verdes, Baichuan, Zigui, lluvia brumosa y algunos trazos describen el paisaje único de la ciudad del agua a principios del verano.

Las dos últimas frases tratan sobre personas. La imagen resalta principalmente la imagen de los agricultores plantando arroz en los arrozales, resaltando así la intensidad y el ajetreo del trabajo en "Abril en el campo". Las llamadas frontales y las respuestas posteriores se entrelazaron en una imagen de colores brillantes.

En abril, en el sur del río Yangtze, las laderas son verdes, los campos son verdes, los árboles verdes, la hierba verde y las plántulas verdes aparecen frente al poeta. Es un mundo dominado por el verde. . En el verde desierto, los ríos y canales se entrecruzan, y los caminos están llenos, fluyendo y los campos de arroz llenos de agua también son blancos;

Mirando hacia arriba, los campos verdes y las aguas blancas están envueltos en un ligero humo. ¿Eso es niebla? ¿Un cigarrillo? No, era una llovizna. De vez en cuando, se escuchaban algunos cantos de cuco desde los árboles y en el aire.

Las dos primeras frases del poema describen el paisaje de Jiangnan a principios del verano, con una visión amplia y una pincelada delicada; colores brillantes y una concepción artística nebulosa, la combinación de movimiento y quietud es vívida y vívida. "La lluvia en el sonido de Zigui es como humo", la llovizna brumosa parece ser convocada por Zigui, que tiene un sentido especial de reino.

En abril hay poca gente ociosa en el campo y se planta sericicultura en los campos. Las dos últimas líneas tratan sobre la intensa temporada agrícola en Jiangnan a principios del verano. La recolección de moreras, la sericultura y el trasplante de arroz son dos actividades agrícolas importantes relacionadas con la alimentación y la vestimenta. Ahora es la temporada agrícola más ocupada y todos los hogares están muy ocupados.

No te tomes demasiado en serio la última frase del poema, pensando que cada familia primero recoge moreras y alimenta a los gusanos de seda. Algunas personas transportan las plántulas y otras las plantan; Primero, y algunas personas los ponen primero en el suelo. Al poner gusanos de seda en el suelo, algunas personas solo están ocupadas con uno de ellos y muchas personas tienen que hacer otras cosas. "Poner en los campos sólo cuando se crían gusanos de seda" es sólo una simplificación que perfila la atareada atmósfera de los agricultores rurales en abril.

En cuanto a no decir directamente que la gente está demasiado ocupada, sino decir que hay pocas personas ociosas, es deliberadamente discreto y tranquilizador, para mantener una tolerancia tranquila y sin prisas en medio del ajetreo y la tensión de la gente. , y esta tranquilidad es diferente a las dos escenas anteriores. Los colores nebulosos armonizan con el estilo de acuarela descrito.