¿Qué significa Lebusi Shu?
lè bù sī shǔ (lè bù sī shǔ), Shu: el Shu Han durante el período de los Tres Reinos, comenzando con el emperador Zhaolie Liu Bei y terminando con el emperador Huai (nombre póstumo de Liu Yuan) Liu Chan. Significa ser muy feliz y no extrañar a Shu. El significado original hace referencia a Liu Chan, la emperatriz de Shu, que estaba dispuesta a ser prisionera y no pensó en restaurar su país. Esta última es una metáfora de divertirse en un entorno nuevo y no querer volver al entorno original. De "Tres Reinos, Libro de Shu, Biografía del Maestro Posterior".
Análisis idiomático:
Pronunciación correcta: Yue: no se puede pronunciar como "yuè". ?
Identificación de la forma: Shu: no se puede escribir como "género".
Distinguir el significado: “soy feliz pero no pienses en Shu” y “soy feliz pero me olvido de volver”: “soy feliz pero me olvido de volver” no significa “olvidar mis raíces "; "Estoy feliz pero no pienses en Shu" sí tiene el significado de "olvidar mis raíces".
Sinónimos: quedarse, disfrutar y olvidarse de volver, rebosante de alegría.
Antónimos: El zorro está muerto en el cerro, regresa a su corazón como una flecha, las hojas caídas regresan a sus raíces, reacias a irse.
Uso del modismo:
La contracción de "乐不思蜀"; usada como predicado y atributivo tiene un significado despectivo y describe el olvido de las raíces.
: '¿Piensas mucho en Shu? ' Zen dijo: 'Estoy feliz aquí, pero no pienso en Shu': "La escena de "Estoy feliz pero no extraño a Shu". el punto de inflexión para que el padre de Nai reclutara una novia de Soochow | Namaxidun parecía aún más orgulloso, bebiendo o comiendo, bailando y cantando, lo que significa "Estoy feliz pero no extraño a Shu" (Capítulo 7 de "El viaje" de Lu Xun). a la Luna") | Al ver el hermoso paisaje frente a mí y comer la deliciosa comida, me siento tan feliz de extrañar a Shu.
Información ampliada:
Origen del idioma . :
1. Texto original
El rey de Sima Wen y el banquete Zen, e hicieron habilidades Shu falsas. Todos los demás estaban tristes por eso, pero Zen estaba feliz y sonriendo. y el rey le dijo a Jia Chong: "¡Qué despiadada puede ser la gente! Aunque Zhuge Liang está aquí, no podrá ayudarlo por mucho tiempo, ¿qué pasa con Jiang Weixie? Chong dijo: "¿Por qué no se une a nosotros, alteza?" "
Al día siguiente, el rey le preguntó a Chan: "¿Piensas en Shu?" Zen dijo: "Soy feliz aquí y no pienso en Shu". "Cuando se enteró, pidió ver a Zen y dijo: "Si la reina pregunta, debería llorar y responder: 'Las tumbas de nuestros antepasados están muy lejos en Long y Shu, pero mi corazón está lleno de tristeza, y Pienso en ello todos los días.' Porque cerró los ojos. "El rey de Hui volvió a preguntar, y a la misma pregunta de antes, el rey dijo: "¡Por qué es como Zhengyuxie! Zen pareció sorprendido y dijo: "Es como tu orden". "Todos los de izquierda y derecha se rieron.
——"¿"Libro de los Tres Reinos de Shu·Biografía del Maestro Posterior"?
2. Traducción
Sima Zhao invitó a Liu Chan a un banquete y organizó deliberadamente para Shu. Los espectadores se sintieron tristes por la muerte de Liu Chan, pero Liu Chan estaba feliz e indiferente. Cuando Sima Zhao vio esta situación, le dijo a Jia Chong: "No esperaba a Liu. Chan es tan estúpido, incluso si Zhuge Liang viviera. En este momento, no puedo ayudar, ¡y mucho menos a Jiang Wei! Jia Chong dijo: "Ese no es el caso. ¿Cómo puede usted, Alteza, anexarlo?" "
Un día, Sima Zhao le preguntó: "¿Extrañas a Shu?". Liu Chan respondió: "Estoy muy feliz aquí y no extraño a Shu". " Sabiendo esto, el asistente de Liu Chan, Zheng Zheng, le señaló: "Si Sima Zhao vuelve a preguntar, deberías llorar y decir: 'Todas las tumbas de nuestros antepasados están enterradas en Shu, y lo extraño todos los días. '"
Cuando Sima Zhao le preguntó nuevamente más tarde, Liu Chan respondió de acuerdo con lo que Zheng le enseñó. Sima Zhao luego dijo: "¿Por qué suena como el tono de Zheng? Liu Chan se sorprendió cuando escuchó esto. Abrió los ojos, miró a Sima Zhao y dijo: "Lo que dijiste es correcto". "Todos, tanto de izquierda como de derecha, se rieron.