La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Acuerdo de Compensación por Accidentes

Acuerdo de Compensación por Accidentes

Acerca del acuerdo de compensación por accidentes

En la sociedad actual, el uso de acuerdos se ha convertido en la norma en la vida diaria, y firmar un acuerdo es una de las bases legales más efectivas. Entonces, ¿qué tipo de acuerdo es eficaz? El siguiente es un acuerdo de compensación por accidentes que compilé solo como referencia. Todos pueden leerlo.

Acerca del Acuerdo de Compensación por Accidentes 1

Este contrato consta de XXX (identidad), el lugar de residencia XX (en adelante, Parte A), y XXX (identidad), el lugar de residencia XX ((en adelante Parte B) firmado en XX el día X, mes X, de 20xx.

Esto es para certificar que

La Parte B xx causó pérdidas de propiedad de la Parte A debido a problemas de calidad del producto.

En vista de que la Parte B acuerda compensar a la Parte A por las pérdidas correspondientes, las dos partes llegan al siguiente acuerdo sobre la cuestión de la compensación

Parte A y Parte B por la presente celebramos un contrato:

(detalles específicos de la Compensación)

Pago: (última fecha de pago de la compensación específica)

Arbitraje

Todos Las disputas relacionadas con la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo, la disputa relevante se someterá a XX para arbitraje. La decisión arbitral es definitiva y vinculante para ambas partes.

Ley Aplicable

La firma, interpretación y ejecución de este contrato se regirán por las leyes de la República Popular China.

6. Cláusulas originales

Este contrato está escrito en chino y tiene dos originales, cada parte posee una copia.

7. Período de vigencia

Parte A: Parte B: Acuerdo de Compensación por Accidente 2

Parte A: Nombre, dirección, datos de identidad

Parte B: Nombre, dirección, información de identidad;

La Parte A y la Parte B han llegado voluntariamente al siguiente acuerdo mediante negociación respecto de la indemnización por el accidente de negligencia médica ocurrido el 13 de mayo de 20xx:

1. La Parte A compensará a la Parte B por los gastos médicos, indemnización por fallecimiento, gastos funerarios, fondos de consolación espiritual, etc., por un total de 10.000 RMB (en mayúsculas: yuanes).

2. La Parte B designa la cuenta bancaria XXX como la cuenta para recibir la compensación por este error médico. Si la compensación de la Parte A llega a la cuenta designada por la Parte B, se considerará que la Parte B ha cobrado la compensación. Después de que la Parte B cobre los honorarios anteriores, se resolverá el asunto de la compensación por las lesiones personales de la Parte B causadas por este accidente de negligencia médica y la Parte B ya no reclamará ningún derecho contra la Parte A, el personal y las unidades relevantes. Independientemente del resultado del acuerdo de reclamación entre la Parte A y la compañía de seguros, la Parte B no tiene nada que ver con él.

3. Después de que la Parte B reciba la compensación, si ya no hay ninguna disputa entre la Parte A y la Parte B, la Parte A ya no perseguirá a la Parte B por ninguna responsabilidad. La Parte B no propondrá aumentar ni proponer nuevamente ningún asunto de compensación por ningún motivo. Esta disputa médica terminará de una vez por todas y no habrá disputas entre las dos partes.

4. Después de que la Parte B cobre la compensación, la Parte B garantiza que ya no responsabilizará a la Parte A de ninguna responsabilidad (incluida la civil, penal, etc.) y garantiza que ya no responsabilizará a la Parte A. A y el personal relevante responsable de las responsabilidades relevantes

5. Los términos de este acuerdo son acordados mutuamente por la Parte A y la Parte B bajo los principios de equidad y voluntariedad. Son las verdaderas expresiones de intención de la Parte A. y el Partido B. No hay grandes malentendidos ni equidad.

6. Después de firmar este acuerdo, la Parte A y la Parte B se comprometen a no incumplir su palabra. Todos los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B se han resuelto y no se mantendrán legalmente entre sí. responsable.

7. Este acuerdo entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen y tomen sus huellas dactilares.

8. Este acuerdo se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, que tiene el mismo efecto legal.

Parte A (Firma): Parte B (Firma):

Fecha: Fecha: Acuerdo de Compensación por Accidente 3

Parte A: _______________________________ (Institución Médica)

Parte B: _______________________________________ (parte sufriente)

En cuanto a las cuestiones relacionadas con la enfermedad de la Parte B, la Parte A y la Parte B, de conformidad con lo establecido en las leyes y reglamentos, con base en los principios de igualdad, buena fe y consulta, han llegado a un acuerdo de forma totalmente voluntaria:

Artículo 1. Datos básicos del paciente:

Nombre: ______________Dirección : ____________________________

Número de identificación: ____________________________

Teléfono: ____________________________

Artículo 2: La Parte B ha comprendido plenamente el comportamiento médico de la Parte A y tiene una comprensión muy clara de la grado de tratamiento médico. La Parte B ya no inicia voluntariamente una evaluación médica del accidente y se ofrece a resolver la disputa de una vez por todas.

Artículo 3. La Parte A paga a la Parte B un pago único de __________ RMB yuanes, que incluye gastos médicos, gastos de trabajo perdido, subsidios de alimentación por hospitalización, gastos de escolta, gastos de transporte, gastos de alojamiento y solatium por daños mentales. Todos los gastos en los que se pueda incurrir con motivo de este diagnóstico y tratamiento.

Artículo 4. El plazo de pago es de ________ días a partir de la fecha de firma de este acuerdo. La Parte B emitirá un recibo por separado después de recibir el pago.

Artículo 5: Después de que la Parte A pague todo el dinero de acuerdo con este acuerdo, se concluirán todos los asuntos que surjan de los problemas médicos del paciente entre la Parte A y la Parte B.

Artículo 6. Obligaciones de la Parte B: La Parte B se asegurará de que el contenido de este acuerdo se mantenga confidencial y no será revelado a terceros. La Parte B también se asegurará de que después de recibir el pago, no lo hará. causar problemas en el lugar de la Parte A y mantener la reputación de la Parte A. La Parte B garantiza que no habrá coerción, malentendidos importantes, injusticia, etc. al firmar este Acuerdo.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato: si la Parte B viola este acuerdo, filtra el contenido del acuerdo a un tercero, o causa problemas contra la Parte A nuevamente o presenta otro reclamo de compensación, será se considerará un incumplimiento de contrato, y la Parte B devolverá el doble del monto a la Parte A. La Parte A pagará el monto pagado por la Parte A y compensará a la Parte A por todas las pérdidas causadas por ello, incluida la pérdida de reputación, la pérdida de recuperación de costos del litigio. , pérdida de honorarios de abogados, etc.

Artículo 8 El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado o sellado por ambas partes.

Parte A: Parte B:

Fecha: Fecha: Convenio de Compensación por Accidente 4

Parte A: Años Dirección: DNI:

Parte B: Años Dirección: Número de identificación:

La Parte B resultó herida en un accidente el año, mes y día Después del tratamiento y reexamen, se ha recuperado. Para resolver adecuadamente el asunto del daño de la Parte B, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa basada en los principios de igualdad, voluntariedad, comprensión mutua y acomodación:

1. ocurrido desde la fecha de la lesión de la Parte B hasta la fecha de la firma de este acuerdo y otros gastos médicos, gastos de transporte y otros gastos que debe pagar la Parte A en *** Yuan (capital: RMB), que se han pagado en su totalidad por la Parte A antes de la firma de este acuerdo. Después de la firma del acuerdo, la Parte B no realizará ningún pago adicional contra la Parte A por ningún gasto incurrido durante el período antes mencionado.

2. Dentro de los días posteriores a la firma de este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B yuanes RMB (en mayúsculas: ), que se pagará en su totalidad el día, mes y año.

3. Después de que la Parte B reciba el subsidio único, lo asignará y manejará de manera razonable y reservará conscientemente lo suficiente para posibles gastos de tratamiento de seguimiento, rehabilitación, manutención y otros. La forma en que la Parte B asigna y maneja los gastos antes mencionados será decidida por la Parte B a su propia discreción, y la Parte B será la única responsable de las consecuencias.

4. Si la Parte A retrasa el pago a la Parte B del subsidio único estipulado en este acuerdo, la Parte A pagará el 3‰ del subsidio único a la Parte B como multa por pago atrasado por cada día de retraso, y la multa total por pago atrasado no excederá el 20 del subsidio único total.

5. Después de que la Parte B reciba el subsidio único pagado por la Parte A, si la Parte B exige algún costo y responsabilidad a la Parte A por cualquier motivo, la Parte B reembolsará todos los honorarios pagados por la Parte A a la Parte A. resolverá este asunto y asumirá todas las pérdidas causadas a la Parte A debido al incumplimiento del contrato, y pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 20% del subsidio único.

6. Este acuerdo es el resultado de una negociación igualitaria y voluntaria entre ambas partes. Es la verdadera expresión de las intenciones de ambas partes y es justo y razonable.

7. La Parte A y la Parte B han leído y comprendido todo el contenido de este acuerdo. La Parte A y la Parte B entienden las consecuencias de violar este acuerdo. La Parte A y la Parte B están completamente satisfechas con el resultado de. este acuerdo.

8. Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. El acuerdo entrará en vigor legalmente tras la firma de la Parte A y la Parte B.

9. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez. Ambas partes celebrarán este acuerdo, ejecutarán total y efectivamente el contrato y no continuarán discutiendo por ningún motivo. Cualquier problema físico o mental que el Partido B pueda tener en el futuro no tendrá nada que ver con el Partido A.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:

Hora: Hora:

Testigo: Acuerdo de Compensación por Accidente 5

Parte A:______

Parte B: ______

Resumen del incidente: El día ____, mes ____, año _____, cuando el conductor (matrícula) circulaba desde el Kilómetro 1 hasta la carretera, y El coche (matrícula) que circulaba normalmente delante chocó, provocando la muerte en el acto. Ahora (Parte A) y (Parte B) han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa en materia de indemnización por muerte basada en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia:

1. La Parte A pagará a la Parte B un pago único de indemnización por fallecimiento, gastos funerarios, gastos de transporte, gastos de trabajo perdido, etc. *** por un total de ___________ millones de yuanes.

2. La Parte A pagará los ___________ diez mil yuanes anteriores a la Parte B el día después de la firma de este acuerdo, y los _________diez mil yuanes restantes se pagarán a la Parte B en ______ mes_____ año A uno- El pago se realizará a la Parte B antes de ___ días.

3. Una vez que las tarifas anteriores se hayan pagado a la Parte B, serán asignadas y manejadas internamente por la Parte B. El método y las consecuencias de la asignación y el manejo no tienen nada que ver con la Parte A.

4. Después de que la Parte A cumpla con sus obligaciones de pago, nadie de la Parte B exigirá ningún otro pago a la Parte A en relación con el fallecimiento de ninguna forma ni por ningún motivo.

5. Después de que la Parte A cumpla con la segunda (final) obligación de pago, el asunto se resolverá y ya no habrá derechos u obligaciones entre la Parte A y la Parte B. Cualquier consecuencia posterior derivada de este asunto será a cargo de la primera parte, no teniendo la otra parte ninguna responsabilidad por ello.

6. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de las intenciones de ambas partes y es justo y razonable.

7. Tanto la Parte A como la Parte B han leído el texto completo de este acuerdo y lo han entendido correctamente. La Parte A y la Parte B entienden las consecuencias que implica este acuerdo. La Parte A y la Parte B están completamente satisfechas. el resultado de este acuerdo. La Parte A tiene testigos presentes y la Parte B tiene testigos presentes y ambas partes han expresado satisfacción con el contenido del acuerdo.

8. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez.

9. Este acuerdo entrará en vigor cuando lo firmen ***siete personas del Partido A y del Partido B. Este acuerdo se redacta en siete copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B.

Parte A (firma):_____________Parte B (firma):_____________

Número de contacto:_______________Número de contacto:____________________

____________año______ Acuerdo de Indemnización por Accidentes de ____, ____ , ______, ____, año 6

Grupo A: , hombre, nacionalidad Han, de XX aldea, XX ciudad, condado XX, prefectura de Dali, provincia de Yunnan. El número de identificación y el número de licencia de conducir pertenecen al conductor de la "furgoneta Yunhao".

Parte B: mujer, nacionalidad Han, de la aldea XX, ciudad XX, condado XX, prefectura de Dali, provincia de Yunnan. El número de identificación y el número de licencia de conducir pertenecen a la empresa de transporte.

En la noche del XX, XX, 20xx, la Parte A condujo una camioneta blanca y atropelló a la Parte B que caminaba por la calle. Al costado de la carretera en XX Village, XX Town, XX County, Prefectura de Dali, lo que provocó que la costilla izquierda del Partido B se rompiera con dos palos. Esa noche, el Partido A envió inmediatamente al Partido B al Hospital del Condado de XX para recibir tratamiento de emergencia. Los miembros se quedaron con él y lo cuidaron. El día XX de 20xx, el Partido B fue curado y dado de alta con el consentimiento de las familias de ambas partes. El acuerdo sobre indemnización relacionado con el accidente de tránsito es el siguiente:

1. Todos los gastos médicos y otros gastos necesarios incurridos por la Parte B mientras esté hospitalizado correrán a cargo de la Parte A.

2. Después del alta, la Parte A será responsable de la compensación. La Parte B pagará a la Parte B a. pago único de XXXX yuanes para nutrición, XXX yuanes para pérdida de trabajo, XXXX yuanes para cuidados de enfermería, XXX yuanes para subsidio de alimentos por hospitalización y XX yuanes para reexamen, por un total de XXXXX yuanes

3. Cada uno de ellos. lo anterior la tarifa se paga en una sola suma. A partir de entonces, la responsabilidad de la Parte A queda completamente eliminada, y la Parte B asume voluntariamente el riesgo de los daños ocultos que puedan resultar del accidente, y no volverá a exigir a la Parte A que lo haga. asumir cualquier otra responsabilidad por indemnización relacionada con el accidente de tránsito.

IV El presente acuerdo se realiza por triplicado, poseyendo cada parte una copia y la XX Brigada de Policía de Tránsito presentando una copia. > Partido A (firma): Año, mes y día Partido B (firma): Año, mes y día Escucha las palabras y reivindica con su pluma la injusticia; actúa lealmente cuando otros le confían la ley; lucha duro; cuelga una espada de justicia y se eleva hacia la causa; el camino correcto en el mundo aclara el mundo; demuestra el estado de derecho y no reprime el mal. >

Parte A: XXX, hombre, nacionalidad Han, No. XX, Xixianli, Songfeng Road, distrito de Chancheng, ciudad de Foshan, provincia de Guangdong, número de identificación 4523XXXXXXXXXX, número "Guangdong EXXX".

Parte B: XXX, mujer, nacionalidad Han, No. XX, Guilan Road, distrito de Nanhai, ciudad de Foshan, provincia de Guangdong, número de identificación 4523XXXXXXXXX, víctima del accidente de tráfico > En la tarde del XX, XX, 20xx, El grupo A condujo un camión pequeño y atropelló al grupo B, que caminaba por la carretera de Qinren Road, distrito de Chancheng, Foshan, lo que provocó que el grupo B se rompiera tres costillas derechas. Esa noche, el grupo A envió inmediatamente al grupo B al hospital. El Hospital de Medicina Tradicional China brindó tratamiento de emergencia. La Brigada de Policía de Tráfico de la Oficina de Seguridad Pública del Distrito de Foshan Chancheng determinó que el Partido A era totalmente responsable y el Partido B no era responsable. El Partido B fue curado y dado de alta del hospital el mes X XX de 20xx. Las dos partes han negociado ahora de forma amistosa y con el consentimiento de las familias de ambas partes, el acuerdo sobre la indemnización relacionada con el accidente de tráfico es el siguiente:

1. Los gastos médicos de la parte B durante la hospitalización han sido asumidos por Partido A.

2. Después de ser dado de alta del hospital, la Parte A pagará a la Parte B un pago único de XX yuanes por tratamiento de seguimiento, XXXX yuanes por nutrición, XX yuanes por tiempo de trabajo perdido, XX yuanes por honorarios de enfermería, XX yuanes para subsidio de alimentos por hospitalización y XX yuanes para gastos de transporte y otros gastos, por un total de XX yuanes.

3. Todos los gastos anteriores deberán pagarse de una sola vez. Desde entonces, la responsabilidad de indemnización de la Parte A ha sido completamente eliminada y la Parte B asume voluntariamente el riesgo de lesiones invisibles que puedan resultar del accidente. La Parte B no volverá a exigir a la Parte A que asuma ninguna otra responsabilidad de indemnización relacionada con el accidente de tráfico. , y no habrá más responsabilidad entre sí.

4. El presente acuerdo se realiza por triplicado, poseyendo cada parte un ejemplar y la XX Brigada de Policía de Tránsito archivando un ejemplar.

Parte A (Firma): Año, Mes, Día

Parte B (Firma): Año, Mes, Día

Nota: Este acuerdo es entre las propietario del automóvil y un tercero Una vez que el propietario del automóvil haya completado el acuerdo de compensación, llevará estos materiales a la compañía de seguros para reclamar una compensación. También puede acudir directamente a la compañía de seguros para la mediación, siendo la compañía de seguros la Parte C, y las tres partes llegan a un acuerdo de compensación. Acerca del Acuerdo de Compensación por Accidentes 8

Hora del accidente: 29 de septiembre de 20xx

Ubicación del accidente: El colapso de la carretera de acceso en construcción desde el puente Jihong hasta el templo Jiangding (aproximadamente 200 m de distancia del puente Jihong)

Información sobre las partes involucradas:

Peatón: Nombre: Zhou Guiqin, sexo: mujer, edad: 74 años, dirección: Grupo 2, aldea de Pingpo, municipio de Shuizhai , Ciudad de Baoshan.

Constructor: Departamento del Proyecto del Súper Puente del Río Lancang de la Oficina de Puentes Ferroviarios de China

Accidente:

El 29 de septiembre de 20xx, Zhou Guiqin, un aldeano de la aldea de Pingpo , municipio de Shuizhai, mientras pasaba por el sitio de construcción del Departamento de Proyecto del Súper Puente del Río Lancang de la Oficina de Puentes Ferroviarios de China, la aldeana Zhou Guiqin sufrió abrasiones en el cuero cabelludo y la pierna izquierda debido a una caída inesperada de una roca. Después del accidente, el equipo de construcción cooperó activamente con el hospital para brindar tratamiento oportuno a la paciente. Para el 20 de octubre de 20xx, la condición de Zhou Guiqin estaba estable y mejorando. A pedido de su familia y de ella misma, la paciente fue dada de alta con el consentimiento. del médico del centro de salud del municipio de Shuizhai.

Después de la mediación y negociación, presenciada por el Secretario Zhou Hongguang del Comité de la Aldea de Pingpo y el Jefe Adjunto de la Aldea Li Guangbiao, el Departamento del Proyecto del Puente del Río Lancang de la Oficina del Puente Ferroviario de China y Zhou Guiqin y sus hijos *** llegaron al siguiente acuerdo:

1. Los gastos médicos durante la hospitalización son ¥3148 80 yuanes, que correremos a cargo de nosotros.

2. Gastos de enfermería durante la hospitalización***¥900 correrán por nuestra cuenta.

3. La tarifa de enfermería requerida durante el período de recuperación en casa es de ¥600 yuanes y la pagaremos nosotros.

4. Los gastos médicos y de nutrición necesarios durante el período de recuperación en el hogar de 2160 RMB correrán por nuestra cuenta.

5. Después de que el Departamento del Proyecto del Súper Puente del Río Lancang de la Oficina del Puente Ferroviario de China pague las tarifas anteriores en una sola suma, ya no asumirá ninguna otra responsabilidad conjunta y solidaria. El Departamento de Proyectos del Súper Puente del Río Lancang de la Oficina del Puente Ferroviario de China no tiene nada que ver con los gastos incurridos por futuros accidentes o situaciones que involucren a los heridos en el futuro.

Este acuerdo se realiza por triplicado, y cada testigo y parte posee una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Los heridos y sus familiares:

La fiesta de la construcción:

El testigo:

20 de octubre de 20XX