¿Por qué los caracteres chinos japoneses tienen tantas pronunciaciones?
Los dos tipos básicos son la lectura de audio y la lectura de entrenamiento.
Hundu es la pronunciación inherente a Japón antes de que los caracteres chinos fueran introducidos en Japón. Posteriormente, las palabras correspondientes al significado japonés se expresaron en caracteres chinos.
Por ejemplo, lectura manual て(te), primera lectura ぁたま (ぁたま) y lectura oral くち(kuchi).
Zhuyin es la pronunciación de los caracteres chinos. introducido en Japón desde China. Por supuesto, muchas pronunciaciones completas han cambiado debido a malas interpretaciones o malas pronunciaciones por parte de los enviados de la dinastía Tang a la dinastía Sui.
Por ejemplo, en la mano se lee "Shu", en la cabeza se lee "Tou" y en la boca se lee "Kou".
La pronunciación de Huang es, y
Pero todavía hay algunas palabras de este tipo, y la mayoría de ellas solo se pronuncian en ciertas palabras.
Así que sólo podemos analizar situaciones concretas (solo recuérdalo)
De hecho, la mayoría de las palabras tienen reglas a seguir, pero nombres de personas, lugares, etc. Habrá diferentes pronunciaciones en el mismo carácter chino, y ni siquiera los japoneses pueden juzgar. Esto es algo que los japoneses odian profundamente.
Sin embargo, todavía espero que los estudiantes puedan simplificar lo complejo y dominar las reglas lo antes posible.