La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Qué quieres decir con palabras heteromórficas?

¿Qué quieres decir con palabras heteromórficas?

La definición y los tipos de caracteres variantes

Profesor Li, Departamento de Chino, Universidad Normal de Beijing

La terminología relacionada con lo que la gente llama caracteres variantes es el llamado texto pesado en la antigüedad. . Muchas personas mayores piensan que Chongwen es la palabra ○1, la llamada "el llamado sonido y significado son familiares y tienen la misma forma". Shen Jianshi señaló por primera vez: "La tautología de Xu Shu incluye tres propiedades: cambio de forma, préstamo de homófonos y conversión de significado. No es sólo una tautología de los llamados cambios de sonido y significado en el pasado". La definición de caracteres variantes de los estudiosos contemporáneos comenzó en la década de 1950 con la clasificación de los caracteres variantes. El problema de seleccionar caracteres variantes fue planteado por Ding Xilin en 1950. Las primeras definiciones de tautología básicamente heredaron la habitual comprensión inexacta de la tautología. "¿Cómo contar variantes? Desde Ding Xilin, la definición de caracteres variantes es: caracteres con el mismo sonido y diferentes formas". El "Borrador de lista de 400 caracteres variantes a abolir" publicado en 1955 tiene un breve texto explicativo delante. it, que dice: "Generalmente en publicaciones o textos escritos a mano, hay muchos caracteres (caracteres variantes) con la misma pronunciación pero diferentes métodos de escritura, como 'sigh', 'qun', 'leek', 'liang' y ' brick '. ○ 4 define caracteres variantes con la misma pronunciación y significado, pero los métodos de escritura son diferentes. Sin embargo, no existe una definición específica de homófonos y homófonos. Obviamente, no queda lo suficientemente claro a partir de la situación específica del primer lote. caracteres variantes ya en 1963., planteó claramente algunos problemas en relojes y relojes. En el artículo "Sobre varios problemas con el primer lote de caracteres variantes", dijo: "De acuerdo con la naturaleza de los caracteres variantes, debe limitarse a Diferentes métodos de escritura del mismo personaje, como en la primera página Helado, botellas y latas, lágrimas en la segunda página, Lang Lang. No todas las palabras incluidas en la lista de variantes actual entran en esta categoría. También hay una o dos palabras de uso común con el mismo significado o los antiguos usaban el mismo significado bajo la apariencia de una palabra diferente. También incluye palabras con fonemas similares. y sonidos que se confunden fácilmente. También hay algunos errores tipográficos que se han utilizado incorrectamente, lo que complica más el problema originalmente simple de los caracteres variantes. "○5 Las opiniones y análisis de ejemplos específicos en el artículo aún están abiertos a cuestionamientos. Pero como dijo el autor al final del artículo: "Todos tendrán opiniones diferentes sobre los ejemplos mencionados anteriormente, por lo que al estudiar este tema, es En principio, lo mejor es considerar: 1. ¿Qué son los caracteres variantes? El concepto y el alcance deben ser claros. 2. ¿Cuál es el propósito de seleccionar los caracteres variantes? ¿Es para hoy o para el pasado? o escribiendo? El propósito y los requisitos deben ser claros; 3. ¿Existe un método complementario más simple y conciso para la diferencia de fuentes además de la lista de fuentes variantes? El método debe ser simple y fácil de implementar y unificar. "Sin embargo, el propio autor no dio una respuesta clara a su pregunta y, hasta el día de hoy, estos problemas no se han resuelto bien. En particular, la definición de caracteres variantes es la primera cuestión que debe resolverse al clasificar los caracteres variantes. y todavía hay espacio para más debates necesarios.

Para mayor claridad teórica y conveniencia, antes de discutir la definición de caracteres variantes, primero definimos brevemente los conceptos de "caracteres homófonos" y "caracteres chinos variantes". Según su configuración u origen físico, hay tres formas diferentes: (1) Palabras creadas para diferentes palabras del idioma, como "sol" que significa sol, "luna" que significa luna, "ella" que significa casa y "ella". significado abandono Significado (2) Palabras creadas para la misma palabra en el idioma, como "lágrimas" y "lágrimas" son palabras que significan lágrimas, y "shang" y "chang" son palabras que significan ropa (3) Escritura. Variación, como "combinar" para una escritura rápida. Si se tiene en cuenta la función de memoria de los caracteres chinos, la situación será más complicada. En el primer caso, la pronunciación y el significado de "日" y "月" son diferentes. La función de la palabra nunca ha sido la misma que "abandono", "tallado" y "marchitamiento". En "Sheshe", la palabra "ella" no solo registra las palabras que expresan el significado del edificio, sino también la palabra que expresa. el abandono se registra mediante préstamos homofónicos, y luego se creó la palabra "ella" para la palabra que expresa abandono. Por lo tanto, al registrar palabras que significan darse por vencido, las funciones de memorización de palabras de "ella" y "ella" se superponen. es la palabra que significa el nombre del pájaro, y "fei" significa marchitarse. Pero en el proceso de uso, la palabra "diao" se usa a menudo para registrar palabras que significan marchitarse. , las funciones de grabación de "tono" y "fei" se superponen. En el segundo caso, "lágrimas" y "Chang" son palabras creadas para expresar el significado de las lágrimas y las funciones de "Shang" y ". Chang" nunca se han distinguido en su uso.

Aunque "Shang" y "Chang" fueron creados para expresar el significado de la ropa, sus funciones de memorizar palabras se han diferenciado durante su uso. La situación anterior muestra que existe una grave desconexión entre la configuración y la función de los caracteres chinos. Por un lado, las palabras acuñadas para diferentes palabras pueden superponerse en su uso y, por otro lado, las palabras acuñadas para la misma palabra pueden diferir en su uso. Esto hace que sea extremadamente complicado reconocer y distinguir los caracteres chinos, es decir, confirmar la relación entre los mismos caracteres y diferentes caracteres. En trabajos anteriores se suelen utilizar diferentes términos para expresar la relación entre "homófonos y diferentes sonidos". Debido a que estos términos generalmente no tienen definiciones estrictas, se refieren a objetos muy diferentes. Algunos homónimos se refieren a diferentes formas debido a variaciones de escritura, diferentes estructuras de palabras creadas para la misma palabra en un idioma y se consideran relaciones "homófonas". Algunos "homógrafos" se refieren a caracteres creados para la misma palabra en un idioma con diferentes estructuras y formas debido a variaciones de escritura. Los caracteres creados para diferentes palabras en un idioma se consideran "caracteres heteromórficos"; formas de la misma palabra. Los círculos académicos utilizan "mismos caracteres" y "diferentes caracteres" para describir la relación entre palabras, que en realidad es una clasificación dicotómica de las tres situaciones anteriores. Creemos que usar "la misma palabra" para referirse a diferentes formas escritas de la misma palabra en realidad incluye palabras con funciones superpuestas creadas para diferentes palabras. Esto es como tratar sinónimos con funciones superpuestas como "la misma palabra". . Sin embargo, usar "el mismo carácter" para referirse a las diferentes formas causadas por variaciones de escritura, y usar "diferentes caracteres" para referirse a las diferentes estructuras de las formas de escritura del mismo carácter en un idioma ignora la necesidad de crear nuevos caracteres para Diferentes personajes en el idioma. Diferentes formas de situaciones. Creemos que se deben considerar dos criterios distintivos para la relación de "homonimia", a saber, la fuente de configuración y la fuente de función. Cualquier relación creada por la misma palabra en un idioma, y ​​no hay diferencia en su función en el uso, es una relación de homofonía. Cualquier relación creada por diferentes palabras en un idioma, o la misma palabra. Si las funciones son diferentes durante el uso, son diferentes. todos pertenecen a homófonos y heterónimos. La variación de escritura es la misma relación de palabras, pero va a un nivel superior.

Con base en los criterios anteriores, podemos dividir esencialmente las definiciones académicas de caracteres variantes desde la publicación de "Yi Yi Biao" en dos tipos: (1) Los caracteres variantes son homógrafos y homónimos, es decir, variantes. los caracteres son registros Las diferentes formas de escritura del mismo carácter incluyen esencialmente los caracteres mencionados anteriormente con la misma relación de caracteres, así como caracteres con funciones de memoria parcialmente superpuestas (2) Los caracteres variantes son homófonos, es decir, los caracteres variantes se crean para el; mismo carácter en el idioma La gama de diferentes formas y sus variaciones de escritura equivale a la relación homófona que mencionamos anteriormente.

La persona representativa que sostiene la primera opinión es Zheng Linxi. Dijo: "Desde Ding Xilin, la definición de caracteres variantes es: caracteres con el mismo sonido y diferentes formas. Pero en el proceso de escritura china. con los caracteres chinos, aunque la pronunciación y el significado de algunas variantes de caracteres son ligeramente diferentes, todos se forman debido a una ausencia prolongada. Por ejemplo, la palabra "corazón" en "rush" a veces se escribe como "xin". "xin" es un carácter posfonético innecesario, que es "." Las variaciones de las palabras "rush" y "rush" se pueden abolir. Además, la palabra "core" se pronuncia como √ xin y su significado sigue siendo. la parte central se usa para escribir 'núcleo' y 'núcleo' de serpiente y ' Las dos palabras "núcleo mío" - la pronunciación y el significado aquí son ligeramente diferentes, lo que excede la definición de palabras variantes. Sin embargo, no se puede negar que. Es una variante. Obviamente, algunas palabras se pueden simplificar, pero es necesario trazar la línea. Obviamente es incorrecto negarse a simplificar y simplificar la definición de caracteres variantes y obligar a niños y adultos analfabetos a aprender y memorizar más. Creo que la definición correcta de caracteres variantes debería ser: para memorizar varios caracteres chinos diferentes del mismo carácter, debemos elegir el más simple. Un método ortográfico que resulta beneficioso para reducir el número de caracteres es eliminar los caracteres variantes restantes. ○7 define muy claramente los caracteres variantes como "memorizar varios caracteres chinos diferentes para el mismo carácter". Los "caracteres variantes" a los que se refiere son obviamente diferentes de lo que llamamos caracteres variantes, pero se refieren a diferentes caracteres chinos, incluidos caracteres variantes con funciones de memoria superpuestas, así como lo que llamamos caracteres variantes con el mismo carácter.

Algunos eruditos tienen definiciones completamente diferentes a las de Zheng Linxi, pero no existe una diferencia esencial entre los dos. Por ejemplo, Lu Shuxiang define los caracteres variantes como: "Los caracteres variantes son diferentes formas de escribir una palabra. Dos o más glifos deben tener exactamente el mismo sonido y significado para ser considerados variaciones de una palabra". Se refiere a las diferentes formas escritas creadas para una misma palabra en un idioma, que son esencialmente homónimas.

Pero luego escribió: "Algunas palabras sólo pueden escribirse de una manera en un sentido, pero no en otro". "Las variedades reales no serían demasiado problemas. Problema. Se encuentra en esta parte de la variante".○9 Los ejemplos citados incluyen algunas palabras que tienen funciones superpuestas debido al préstamo. Obviamente, la llamada "variación parcial" se refiere a palabras con funciones de memoria parcialmente superpuestas, lo que contradice la variación definida anteriormente. En la definición, los caracteres variantes "deben tener la misma pronunciación y significado" y son "un carácter", pertenecientes a la misma relación de caracteres; sin embargo, los "caracteres variantes parciales" son esencialmente sólo una parte de homófonos y significados diferentes, y pertenecen al; relación de caracteres variantes. Si se admite que los caracteres variantes deben tener exactamente la misma pronunciación y significado, entonces los llamados "caracteres variantes parciales" con pronunciación y significado sólo parciales no son caracteres variantes en esencia si se admite que los llamados "caracteres variantes"; caracteres variantes" tienen la misma pronunciación y significado, entonces la definición de caracteres variantes no se puede definir como "la misma pronunciación y significado". Este fenómeno contradictorio muestra que el autor cree que los caracteres variantes deberían tener las mismas relaciones entre caracteres en teoría, pero cuando se trata con problemas prácticos, amplía las relaciones entre personajes de personajes variantes para incluir personajes variantes. La fuente de esta contradicción puede estar relacionada con Yi Yibiao. Como se mencionó anteriormente, "Yi Yi Biao" define caracteres variantes como "caracteres con la misma pronunciación pero diferentes métodos de escritura". Aunque no es lo suficientemente claro como definición científica, las palabras variantes definidas deberían referirse esencialmente a la relación de la misma palabra, pero de hecho, las palabras incluidas en el vocabulario incluyen bastantes palabras con funciones de memoria superpuestas y palabras con diferentes relaciones. . Gauguinson una vez dividió los caracteres variantes de "Yi Yi Biao" en cinco categorías: caracteres variantes típicos, incluidos caracteres variantes, caracteres variantes cruzados, homónimos y caracteres variantes. Entre ellos, sólo los caracteres variantes típicos cumplen con la definición de caracteres variantes. Las otras cuatro categorías no cumplen con la definición de caracteres variantes, lo que excede el alcance de la lista en sí, lo que resulta en una grave desconexión entre la teoría y la práctica.

Todos los caracteres variantes definidos en la segunda vista pertenecen a la misma relación de palabras, pero el rango de caracteres variantes es ligeramente diferente. El segundo punto de vista tiene la mayor influencia en las interpretaciones de "Ancient Chinese" editado por Wang Li y "Outline of Philology" de Qiu Xigui. La definición de caracteres variantes en el libro de Wang Li es: "Dos (o más) caracteres tienen exactamente el mismo significado y pueden sustituirse entre sí en cualquier caso". Después de ○11, se enumeran los tipos de caracteres variantes, que incluyen: " 1. Reconocimiento de caracteres y pictofonética. Diferencias en palabras. Por ejemplo, "lágrimas" es una palabra ideográfica y "lágrimas" es una palabra fonética. En segundo lugar, se cambian los significantes con significados similares, como "suspiro" de la palabra "suspiro". '. "Suspiro" proviene de la boca. De "cuclillas" por vergüenza a "cuclillas" con ropa. "Kun" cambia del sonido Kua al sonido Ku. Cuarto, algunos cambian la posición de los símbolos y significantes fonéticos, como '. Shame', 'He', 'Goose', etc. Cambió la forma de escribir símbolos fonéticos o ideogramas, como '花' y 'write'mo', todos son formas de escritura diferentes y variaciones de escritura. la misma palabra en el idioma producida por diferentes métodos de formación de palabras. El libro de texto explica con más detalle qué situaciones no son personajes variantes. El libro de texto dice: "Hay tres situaciones que no se consideran caracteres variantes: en primer lugar, algunos caracteres, aunque tienen significados similares y la misma pronunciación en generaciones posteriores, no pueden considerarse caracteres variantes. En segundo lugar, algunos caracteres tienen relaciones complejas. tienen similitudes y diferencias y no pueden considerarse caracteres variantes. En tercer lugar, algunos caracteres son condicionales y no pueden considerarse caracteres variantes "○13 Excluye explícitamente diferentes caracteres con funciones superpuestas.

Qiu Xigui definió caracteres variantes en "Esquema de Filología": "Los caracteres variantes son caracteres con el mismo sonido y significado pero con diferentes formas. Estrictamente hablando, sólo las palabras con exactamente el mismo uso son variaciones de un palabra, se pueden llamar variaciones. Pero en términos generales, los caracteres variantes a menudo incluyen palabras con el mismo uso. Los caracteres variantes en sentido estricto se pueden llamar caracteres variantes en sentido estricto, y algunas palabras con el mismo uso se pueden llamar variantes parciales. personajes. Cuerpo.”○14 Obviamente, la variante amplia que mencionó fue principalmente para cuidar la realidad de Yi Yibiao y centrarse en la variante estrecha. Dividió las variantes de sentido estricto en ocho categorías: 1. Diferencias en la presencia o ausencia de radicales; 2. Diferencias en atributos estructurales como ideogramas y fonología; 3. El mismo ideograma es diferente de los radicales; ambos son caracteres pictofonéticos; son diferentes; 5. Los radicales son los mismos pero el método de configuración es diferente; omitir parte del glifo es diferente a no omitir; algunas formas simplificadas especiales son diferentes a las formas tradicionales, la escritura es ligeramente diferente o diferente debido a errores. ○15 La gama de caracteres variantes enumerados también incluye dos tipos: caracteres diferentes y variaciones de escritura del mismo carácter en el idioma utilizando diferentes métodos de formación de palabras.

Las dos visiones anteriores se pueden resumir en homófonos y homónimos. Hay una diferencia esencial entre los dos.

Creemos que la esencia de los caracteres variantes no son los homófonos sino los diferentes significados.

Como se mencionó anteriormente, los homónimos son esencialmente palabras con muchas formas escritas diferentes, que existen objetivamente tanto en las lenguas escritas antiguas como en las modernas. Las variantes de una misma palabra tienen muchos orígenes. La variación de la escritura de las palabras crea diferentes formas para la misma palabra, y la diferenciación de palabras y el préstamo de palabras harán que la misma palabra tenga diferentes formas. Tomemos a Yi Yibiao como ejemplo. En la tabla, el significado interno y el significado interno son personajes diferentes, lágrimas y lágrimas, y paraguas y paraguas son formas diferentes creadas por el mismo personaje. Hay diferencias entre castañas y ciruelas, frijoles y frijoles, tallado y marchito, y Su y. Su. Cada uno de ellos puede registrar las mismas palabras en uso, pero de naturaleza completamente diferente. Inherente e inherente, insertado y presionado, lágrimas y lágrimas, paraguas y paraguas, son todos caracteres variantes, por lo que se registran como los mismos caracteres castaño y pelaje, frijol y frijol, águila y marchito, y su y su son caracteres esencialmente diferentes; . Los caracteres variantes deberían ser esencialmente homógrafos. La incorporación de caracteres heteromórficos con funciones parcialmente superpuestas en caracteres variantes confunde teóricamente la relación entre caracteres homónimos y caracteres homónimos, y no favorece la estandarización de los caracteres chinos en la práctica.

La razón por la que los círculos académicos definen personajes heteromórficos como personajes homónimos no es para aclarar conceptos científicamente y utilizar teorías científicas para guiar la práctica, sino para subordinar la teoría a la práctica con fines prácticos. Como se mencionó anteriormente, aunque la definición de los caracteres variantes utilizados en "Yi Yi Biao" no es lo suficientemente clara y debería pertenecer esencialmente a la relación de caracteres variantes del mismo personaje, "Zi Biao" rompió el límite de definición al recopilar personajes y objetivamente Incluyó algunos caracteres variantes con funciones de reconocimiento superpuestas. Algunos académicos modifican intencionalmente o no la definición de caracteres variantes y amplían el alcance de los caracteres variantes para mantener el hecho de los caracteres variantes. Algunos estudiosos intentan ampliar el alcance de los caracteres variantes cambiando la definición de caracteres variantes, logrando así el propósito de ampliar, simplificar y estandarizar el número de caracteres chinos. En teoría, estamos de acuerdo con la opinión de que la simplificación y estandarización de los caracteres chinos no puede basarse en trazar el terreno. Sin embargo, no estamos de acuerdo con la teoría y la práctica de que simplificar los caracteres chinos estandarizados equivale a simplificar los caracteres variantes. En nuestra opinión, es necesario hacer tres cosas para estandarizar la forma de escritura del chino: primero, simplificar los glifos redundantes causados ​​por la variación de la escritura y la creación repetida de palabras; segundo, fusionar caracteres demasiado diferenciados y tercero, corregir algunas funciones de memoria superpuestas debido a; préstamos y otras razones. Se determina la forma estandarizada del personaje, es decir, se crea el personaje. Estas tres situaciones son diferentes en naturaleza y forma. No todas pueden definirse como caracteres variantes en teoría, ni pueden tratarse de manera uniforme en la práctica.

Acordamos limitar los caracteres variantes a homónimos, lo cual es completamente consistente con las opiniones de Wang Li y Qiu Xigui. Sin embargo, no estamos de acuerdo con su definición. Como se mencionó anteriormente, la definición de caracteres variantes de Wang Li es "dos (o más) caracteres tienen exactamente el mismo significado y pueden reemplazarse entre sí bajo cualquier circunstancia". Qiu Xigui define los caracteres variantes como "personajes con el mismo sonido y significado pero con diferentes formas", y define los caracteres variantes desde una perspectiva funcional. En términos generales, la definición de función tiene sólo un significado descriptivo y no puede definirse a partir de la esencia de las cosas. Definir caracteres variantes puramente en términos de función hace difícil distinguir los caracteres variantes de aquellos cuyas funciones se superponen con los caracteres en la práctica. Por tanto, estamos de acuerdo con la definición de Jiang. Definió caracteres variantes en el "Esquema de vocabulario chino antiguo" de la siguiente manera: "Los caracteres alienígenas son varias palabras con diferentes formas creadas por personas en el idioma para la misma palabra. Estas palabras tienen exactamente el mismo significado y pueden reemplazarse entre sí. ”○16 En su definición, enfatizó que los caracteres variantes deben “crearse para el mismo carácter en el idioma” y agregó condiciones de configuración sobre la base de condiciones funcionales. Sin embargo, el alcance de los caracteres variantes no incluye variaciones de escritura y el rango de caracteres variantes se reduce artificialmente.

Combinando las definiciones de Jiang, Wang Li y Qiu Xigui, y basándose en el método de definición de Jiang y el alcance de los caracteres variantes determinados por Wang Li y Qiu Xigui, se recomienda definir caracteres variantes de los dos. dimensiones de configuración y función, y limita el alcance de los caracteres variantes. Dentro del alcance del mismo carácter, los caracteres variantes se definen como diferentes caracteres creados para el mismo carácter en un idioma y diferentes formas de un carácter causadas por variaciones de escritura. Los personajes variantes deben cumplir dos condiciones: configuración y función, las cuales son indispensables. Las condiciones de configuración no solo pueden revelar las características físicas de los personajes variantes, sino también distinguir los personajes variantes de los personajes Tongjia. Las condiciones funcionales permiten distinguir caracteres variantes y caracteres diferenciados. Por ejemplo, el idioma tiene una palabra para lágrimas. Al crear palabras, la palabra "lágrimas" se forma mediante el método pictofonético y la palabra "lágrimas" se forma mediante el método ideográfico. En el uso de las palabras no se distinguen las funciones de desgarro y desgarro, desgarro y desgarro son variantes. Ke y marchitarse se superponen en sus funciones de registrar la diferencia entre palabras que expresan pájaros, pero Ke se escribe para la palabra que expresa el nombre del pájaro, y marchito se escribe para la palabra que significa marchitarse. Básicamente, son dos palabras diferentes acuñadas para dos palabras diferentes.

Sin embargo, debido a la superposición de ciertas funciones en el préstamo homofónico, águila y marchitamiento son intercambiables y no ajenos. "Mo" y "Mou" fueron creados para expresar el significado de la puesta de sol. Sin embargo, los objetos de mantenimiento y los departamentos de gestión se crean para separar sus funciones. Después de la aparición de Muzi, la función de Mo Zhi solo registró pronombres negativos, adverbios negativos y otras palabras, mientras que Muzi registró específicamente palabras que indicaban puesta de sol. Por tanto, Mohe es una palabra diferenciada, no una variante.

De la discusión anterior se puede ver claramente que hay dos fuentes principales de caracteres variantes, una proviene de la configuración y la otra proviene de la escritura. Según la formación de caracteres variantes, los caracteres variantes se pueden dividir en dos tipos: caracteres variantes y caracteres variantes.

(1) Caracteres variantes, es decir, caracteres variantes formados por diferentes configuraciones o diferentes partes. Existen varios tipos de palabras heteromórficas: 1. Palabras extrañas generadas por diferentes métodos de configuración. En general, los caracteres chinos tienen diferentes métodos de configuración, como pictogramas, significantes, significados, caracteres pictofonéticos y fonología. Debido a que las personas en diferentes momentos y lugares crearon personajes por separado, o las generaciones posteriores modificaron los personajes creados anteriormente, a menudo, consciente o inconscientemente, utilizaron diferentes métodos de creación de personajes para el mismo personaje, formando así personajes heterogéneos. Por ejemplo, "Yi" y "Yi" se escriben para registrar los caracteres que representan patas curvas en el idioma. "Yi" es un carácter pictográfico creado de forma pictográfica, y "Yi" se crea agregando símbolos fonéticos a ". Yi". La relación entre los caracteres pictofonéticos y los dos es heterogénea. "Wa" y "Wa" son caracteres que representan el olor de las ovejas. "Wa" es un carácter ideográfico formado por tres yangs, y "Wa" es un carácter pictofonético formado por "oveja", formando una relación heterogénea. 2. Seleccionar palabras heterogéneas con diferentes radicales en el mismo modo de configuración. Usando la misma estructura para crear palabras para la misma palabra, diferentes radicales también formarán isómeros, lo que también es una forma importante de producir isómeros. Hay dos tipos principales, uno es la variación de un mismo ideograma usando diferentes radicales, y el otro es la variación de un mismo carácter pictofonético usando diferentes radicales. (1) es una variante de un radical diferente. Por ejemplo:? y polvo son ambas palabras acuñadas para el significado de polvo. De los tres ciervos, del suelo, toma el principio de configuración de la tierra volando cuando el ciervo corre, del principio de configuración del polvo pequeño, del suelo, toma el polvo pequeño como polvo. Estas dos palabras son palabras comprensibles, pero usan radicales diferentes y tienen diferentes razones para la formación de palabras. (2) Un mismo carácter pictofonético utiliza diferentes radicales para formar diferentes caracteres. Los caracteres fonofonéticos se componen de dos partes: forma y sonido. En términos generales, la forma de un carácter pictofonético está relacionada con el significado del carácter en el que se basa. A la hora de elegir una forma, esta puede ser sinónimo, universal, herramienta, física, natural, estado, etc. Los fonemas de los fonogramas están relacionados con la pronunciación de las palabras basadas en ellos. A la hora de elegir los fonemas, la pronunciación puede ser igual o similar, y la mayoría de sílabas en chino tienen una gran cantidad de palabras con sonidos iguales o similares. Esto hace que la elección de fonogramas sea muy amplia. Las personas en diferentes momentos y lugares a menudo eligen diferentes caracteres fonéticos y fonéticos para la misma palabra. Ésta es la razón del gran número de palabras heterogéneas. Por ejemplo, escorpión y miembro son palabras acuñadas para el significado de miembro. Escorpión proviene de la carne, que solo emite sonidos. Miembro, que proviene de la carne, emite el sonido de las ramas. Debido a que miembros son los nombres de las partes del cuerpo humano, la carne es la forma de los miembros. Debido a que las palabras "之" y "之" tienen la misma pronunciación que la palabra que significa cuerpo, se utiliza una sola palabra o una palabra derivada. Tanto Zhen como Xu escribieron poemas para sus yernos. Debido a que Xu y Xu son homófonos, Xu fue elegido como el siguiente personaje. Como usted es el marido, puede utilizar el taxi de su marido para peinarse. Y debido a que esposo es el título de la relación de parentesco formada por el matrimonio, la palabra "mujer" se usa como adjetivo, y las palabras "matrimonio, matrimonio" y otras palabras relacionadas con el matrimonio se usan como adjetivos. 3. Utilizar el mismo método de configuración para seleccionar palabras heterogéneas producidas por los mismos radicales en diferentes posiciones. En términos generales, la posición del radical de un carácter chino no refleja la intención de la configuración, por lo que la posición del radical de un carácter chino no es fija. En los primeros caracteres chinos, la forma no se ha finalizado y la posición de los radicales no es fija. Hay una gran cantidad de caracteres de formas impares formados por diferentes posiciones de radicales en Oracle Bone Inscriptions. Más tarde, a medida que se seguían ultimando los caracteres chinos, las posiciones de los radicales se volvieron cada vez más fijas. Sin embargo, después de Li Kai todavía hay un número considerable de personajes de formas extrañas formados por diferentes posiciones radicales. Por ejemplo, 鐇 y el grupo, silla y martillo, 鐇采 y otoño son todos isómeros formados por cambios en posiciones radicales.

(2) Los caracteres variantes son aquellos que se forman debido a variaciones en la escritura. Las palabras alienígenas son diferentes de las palabras alomorfas. Desde un punto de vista básico, los caracteres heteromórficos son producto de la creación de palabras y los caracteres heteromórficos son producto de la variación de la escritura. Desde la perspectiva de mantener la evidencia, los caracteres heteromórficos pueden explicar directamente el fundamento configuracional, y los caracteres ortográficos pueden explicar el fundamento configuracional. Los caracteres variantes a menudo pierden su fundamento configuracional debido a la variación de la escritura. Las principales fuentes de caracteres con formas especiales son: (1) Caracteres con formas especiales con trazos ligeramente diferentes debido a variaciones de escritura. Por ejemplo, los subcaracteres se utilizan para escribir o escribir rápidamente.

Ya y Qiu tienen diferentes estilos de escritura, lo que lleva a sus diferencias. (2) Anomalías en la escritura causadas por una simplificación radical. Por ejemplo, águila es una palabra para reunión, lo que significa que muchos pájaros caen en el mismo árbol para reflejar el significado de reunión. Más tarde, debido a que la forma era complicada e incómoda de escribir, las tres piezas se guardaron como una sola para formar un conjunto de caracteres. La combinación de Qi y Ji es una forma diferente de escritura debido a la simplicidad de la forma. (3) Diferentes métodos de escritura causados ​​por decretos oficiales. Resulta que el guión oficial se escribió en el guión oficial después de que se aprobó el guión oficial. Más tarde, también se refirió al uso de la escritura regular para escribir caracteres antiguos en escritura regular, también llamada escritura regular. Ding Li y Li Bian tienen diferentes formas, lo que constituye diferentes métodos de escritura. Por ejemplo, "Ji Yun Lao Yun": "Zuo Li Pu". Los dos personajes "Ding Li" son guiones oficiales y los dos personajes "Li Bian" son personajes diferentes.

Desde la fuente, dividimos los caracteres variantes en dos categorías: homoglifos y heteroglifos. De hecho, la heterogeneidad y la heterogeneidad no están al mismo nivel. Cada heterogeneidad puede producir su propia heterogeneidad, y la heterogeneidad está en un nivel inferior a la heterogeneidad. Por ejemplo, paraguas y arroz son un carácter ideográfico y arroz es un carácter pictofonético. Estas dos palabras forman una palabra heterogénea. ¿Y escribir con paraguas? , simplemente un paraguas; ¿escribir de nuevo? ,? y paraguas son palabras diferentes para paraguas. Para mí es diferente escribir. Es mejor describir claramente la relación jerárquica entre heterogeneidad y heteromorfismo, y ordenar el pedigrí para facilitar futuras investigaciones y referencias al estandarizar caracteres heterogéneos.

Notas:

○1 Shen Jianshi "Un ejemplo de lectura de caracteres chinos", Shen Jianshi Academic Papers, 139, Zhonghua Book Company, 1986.

2 Igual que el anterior.

○3 Teoría y práctica de la simplificación de caracteres chinos de Zheng Linxi, 66 páginas, China Social Sciences Press, 1982.

○4 "Proyecto de lista de 400 caracteres variantes que se abolirán", idioma chino 1955 No. 1, 8 páginas en total.

○5 Zhong, "Discusión de varios temas del primer lote de caracteres chinos variantes", "Wenhua Reform", número 4, 1963, página 10.

6 Ibíd., página 12.

○7 es lo mismo que ○3, páginas 67-68.

○8 "Charla sobre China de Lu Shuxiang", 26 páginas, Librería Sanlian, 1980.

9 Igual que el anterior.

10 Gao Guinsheng "Investigación sobre caracteres chinos", páginas 285-288, Shandong Education Press, 2000.

○11 Wang Li, "Chino antiguo", 155 páginas, Zhonghua Book Company, 1962.

12 Ibíd., págs. 155-156.

○13 Ibíd., páginas 156-157.

14 Qiu Xigui, "Esquema de Filología", 205 páginas, Commercial Press, 1988.

15 Ibíd., págs. 206-208.

○16 Jiang·"Ancient Chinese Vocabulary Outline", 191 páginas, Peking University Press, 1989.