La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué debería traducirse Laos a Laos?

¿Por qué debería traducirse Laos a Laos?

Creo que sí.

La pronunciación en inglés de Laos es laus, que suena como "Laowu Si", y el sonido "I" en el medio es muy claro. Si se ignora, suena como "老四", por lo que al traducir, se enfatiza el sonido "I" y se ignora el sonido "四".

Antes de Laos, el país se llamaba Lan Xang. La palabra "Lao" tiene la pronunciación de zhuā, que es muy similar al antiguo nombre chino, ¿entonces es un sonido polifónico? En la antigüedad, "老" era lo mismo que "agarrar", lo que significaba agarrar con los dedos o las garras.

Lo anterior es mi propia opinión de investigación.