Sesenta años han sido raros en la vida, o setenta años han sido raros
Setenta años son raros en la vida.
De: "Dos poemas sobre Qujiang" de Du Fu (Dinastía Tang)
Llevo ropa de primavera todos los días cuando regreso a la corte, y regreso a casa borracho todos los días a las la cabecera del río.
Las deudas por consumo de alcohol son algo común, pero poco común en los últimos setenta años.
Se puede ver la mariposa profundamente a través de las flores, y las libélulas volando en el agua.
El escenario de la leyenda cambia constantemente y, por el momento, no se debe violar el aprecio mutuo.
Traducción: Todos los días, cuando regresas de la corte imperial, tienes que comprar ropa y vender vino. A menudo iba al río Qujiang a brindar y beber, y luego regresaba borracho. Las deudas por bebida son comunes en todas partes. Es un asunto común y trivial. En la antigüedad, era raro que la gente viviera hasta los setenta años. Solo vi mariposas volando en lo profundo de las flores y libélulas volando lentamente sobre el agua, golpeando el agua de vez en cuando. Quiero correr la voz al mundo, con la esperanza de que las personas disfruten juntas de una primavera tan hermosa. Incluso si es una recompensa temporal, ¡no la violen! Apreciación
"Dos poemas sobre Qujiang" fue escrito debido al fracaso de su carrera oficial, por lo que el sentimiento de apreciar y permanecer en la primavera contiene un contenido social profundo y amplio, que invita a la reflexión.
Las características generales de estos dos poemas, en términos estéticos tradicionales chinos, son "implícitas" y "encantadoras". La llamada "implicidad" y el llamado "encanto" significan dejar espacio para algo. Las expresiones líricas y las descripciones de escenas describen las cosas más típicas y características, permitiendo a los lectores reflexionar sobre los sentimientos no expresados e imaginar las escenas no escritas a través de los sentimientos expresados y las escenas escritas.