¿Por qué la gente en todo el mundo pronuncia "mamá y papá" igual?
Los seres humanos se originaron en África y comparten el mismo antepasado. Esto es indiscutible en la comunidad científica convencional. Sin embargo, la pronunciación de madres y padres en diferentes países es similar, lo que no tiene nada que ver con el origen de los humanos y tiene mucho que ver con los bebés.
Después de nacer el bebé, el primer sonido es la A, porque la lengua del recién nacido no puede moverse libremente como la de un adulto, ni puede pronunciar con su ayuda. Además, para cortar la circulación sanguínea del cordón umbilical y establecer su propia circulación sanguínea independiente, el bebé llorará para permitir que fluya más aire exterior hacia los pulmones. En este momento, la boca del bebé está bien abierta, por lo que el sonido más fácil de pronunciar es A, mientras que P y B son sonidos pop y M es un sonido nasal. Sólo requiere la ayuda de los labios superior e inferior, no de la lengua. Los bebés pueden combinar fácilmente estos sonidos y finalmente convertirlos en sonidos como caballo, bang y ba. Se puede ver que los bebés de varios países son los primeros en dominar estos sonidos fáciles de pronunciar bajo la influencia del entorno que los rodea y de sus padres. Cuando los padres escuchan a sus hijos llamar "mamá" por primera vez, piensan erróneamente que sus hijos entienden lo que quieren decir sus madres. De hecho, la boca del bebé no puede emitir ningún sonido al succionar la leche materna, solo puede emitir sonidos a través de la cavidad nasal, que es el sonido nasal de M, por lo que los caballos están relacionados con la lactancia. Los padres confundieron la voz del caballo con la de un niño llamando a su madre. De hecho, el bebé sólo quiere leche materna cuando tiene hambre, lo que también puede significar que necesita un cálido abrazo. Cuando los niños crecen, bajo la influencia de sus padres, asocian naturalmente a los caballos con sus madres.
Debido a que el bebé solo puede hablar el sonido de Mapaba, Ma se malinterpreta como madre. Las otras palabras Pa y Ba tienen una pronunciación similar, y las yuxtapuestas con Mama, Pa y Ba se malinterpretan naturalmente como si significaran papá. . La mayoría de los idiomas tienen similitudes a este respecto, con algunos como el italiano, donde pappa significa comida en lugar de papá. En latín, mamma no significa madre, sino pecho. Aunque los dos no tienen nada que ver con los padres, se acercan más al significado original. ¿Por qué los antiguos chinos nos llamaban padres en lugar de padres? De hecho, en la antigua China, antes de la dinastía Zhou, la madre se llamaba Ma, y en la antigüedad se escribía Ma como madre. La rima de la carta de la madrastra cambió, pero el nombre del caballo permaneció sin cambios y se creó el carácter "caballo". En la antigua China, los nombres de los padres eran más antiguos que los de sus padres. Boya fue el primero en registrar la palabra "madre" durante el período de los Tres Reinos. El primer libro que incluye la palabra "Papá" es "Guang Ya Shi Parents": "Papá, es el turno de mi padre.
Papá, "Guangyun" es malvado y Ma San comienza a rimar. Interpretación: El pueblo Qiang llama a su padre; se considera que el nombre "Madre" es el nombre que le dieron a la madre los Hu durante las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte, por lo que "Papá" y "Madre" son en realidad palabras extranjeras en China. el primero en llamar a sus padres.