La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Traducción al inglés de Ergouzi

Traducción al inglés de Ergouzi

Respuesta: ¡Hoy les contaré una charla cruzada! (Mira a su alrededor mientras habla) ¿Por qué no has venido todavía?

b: (en pánico) Estoy aquí.

Uf, ¿qué... qué te pasó?

b: ¡Olvídalo, todo es por ese inglés!

R: ¿Qué pasa? ¿Qué está sucediendo? ¡Vamos, dímelo!

b: ¡Me he librado de toda la mala suerte!

¿Eres tú el desafortunado?

B: ¡Tonterías! ¿Hay alguien más que sustituya al desafortunado?

¿Puedes contarles a todos tu mala suerte?

B: ¡No!

R: ¿Por qué?

Me siento incómodo.

¿Quieres el aplauso de todos?

B: Por supuesto.

a: Si lo dices la gente te aplaudirá, ¿verdad?

¿Por qué no se lo cuentas a todo el mundo?

Respuesta: ¡Vale! ¡Todos, tamborileen y aplaudan!

Hablando de mi mala suerte, todo se debe a que aprendí inglés demasiado bien.

a: ¿Te quejas de no poder aprender bien inglés?

B: Así es. ¿Recuerdas a mi gran vecino de al lado?

Respuesta: ¡Sí! ¡Eso es lo que dice China (aprende a tartamudear)!

b: ¡Fue este perro con extremidades bien desarrolladas y boca tartamuda el que me golpeó! .

¿Por qué te golpeó?

¿No está en primer grado?

Respuesta: ¡Sí!

B: ¿No hay inglés en primer grado?

Respuesta: ¡El inglés es un curso obligatorio!

b: Si crees que no puede aprender bien chino, definitivamente inglés es una palabra.

R: ¿Qué?

B: ¡No!

¿Te molesta su pobre inglés?

Bueno, ¡apenas el fin de semana pasado! Tomó un documento que estaba todo traducido del inglés al chino.

a: ¡No hay nada malo en asignar tareas el fin de semana!

B: Es muy bueno. ¡Estoy en problemas!

R: ¿Qué pasa?

b: ¡Como siempre, vino a hacerme preguntas!

Está en primer grado. ¿Vino a hacer una pregunta sobre la escuela primaria?

¿Quién nos dijo que fuéramos buenos en inglés?

Respuesta: ¡Entonces podrás enseñar como quieras!

b: ¡Es su talla, mi figura! No me atrevo a enseñarle.

R: ¿No es genial?

b: Joder, joder, el profesor que escribió el trabajo.

R: ¿Qué pasa?

b: ¡Ese tema es fatal!

R: ¡Qué manera tan terrible!

No puedo hacerlo solo. Cooperemos. Yo jugaré con Ergou y tú jugarás conmigo.

Respuesta: ¡Vale!

Estás viendo la televisión. Hace poco te hice una pregunta usando un papel. ¡Puedes contestar mientras ves la televisión!

Respuesta: ¡Vale!

B: ¡Burrito!

A: Ay, (¿cuáles son estos nombres? No son bonitos)

B: Yo...te haré dos...dos preguntas. ¿Qué quieres decir con "no lo sé"?

Respuesta: No lo sé.

No... dejes de ver la televisión. ¿Cómo pudiste... cómo pudiste... no lo sé!

Respuesta: ¡No! ¡No tengo ni idea! !

B: Responde... ¡cállate! ! ! ! (un puño)

¿Qué quieres decir con "lo sé"? Ustedes... deberían... deberían saberlo.

Sí, lo sé.

Si lo sabes, dímelo.

Significa "Lo sé"

Nicky... ¿y tú?

Recién empacado... bastante liviano, ¿no?

Respuesta: ¡Lo sé!

Lo sé... ¡Lo sé pero aún no lo dices! ! No entiendo... no... ¡no finjas entender! (golpe de nuevo) Tú...ten un poco...cuidado, ¡si no aprenderás bien inglés! Quién... quién está fingiendo, y luego te pregunta lo último, diciendo... No puedo decirlo, yo... Te castigaré, "Lo sé pero no quiero decirte qué". ¿Quieres decir?

¡Lo sé, pero no quiero decírtelo!

b: Cuando escuche este tema, ¿puedo traducirlo? Tomé una almohada y me golpeé la cabeza con ella más de treinta veces. Le pregunté, no puedo. ¿Estás satisfecho?

¿Estás satisfecho?

b: Por fin me voy. Me lo preguntarás pronto.

"No escuché nada. Repítelo. ¿Qué significa?"

a: "No lo escuché claramente. Dilo de nuevo."

No escuché nada, repito.

R: No escuché con claridad. Dilo de nuevo.

b: Tan pronto como terminé de hablar, me golpearon varias veces.

Finalmente pregunté: ¡Qué significa buscarlo en el diccionario!

Respuesta: "Búscalo en el diccionario".

b: Acabo de decir eso y recibí dos golpes más en la cabeza.

a: Bueno, parece que tienes bastante mala suerte.