¿Por qué los estudiantes chinos no pueden recordar palabras en inglés? Debido a que las palabras no son fáciles de memorizar, todo sigue igual; debido a las palabras, básicamente no progresan, a pesar de que están locos por ti todos los días. Porque las palabras, ¿cómo es posible que no sobrevivan a las vicisitudes de la vida? Por eso todavía estamos buscando con ahínco, porque las palabras están en ese lugar, aunque a menudo deambulo por allí, todavía las olvidaré después de memorizarlas; "(Debido al vocabulario) He estado enseñando memoria de palabras en inglés en New Oriental durante casi diez años. A través de clases presenciales (Wuhan, Ningbo, Beijing), cursos en línea, libros, CD, blogs, Weibo y otros medios, Me he puesto en contacto con más de un millón de personas. Los estudiantes chinos que luchan por encontrar una buena manera de memorizar palabras en inglés sólo tienen una confusión común: ¿por qué siempre olvidan palabras en inglés cuando las memorizan? La situación embarazosa de olvidar palabras inmediatamente ha sido ampliamente extendida. Reenviado en Weibo, lo que demuestra que ha causado críticas entre demasiadas personas. A lo largo de los años, el prejuicio sobre el pinyin chino ha provocado que los estudiantes chinos malinterpreten las palabras en inglés. Hace unos años estuvieron expuestos a las 26 letras latinas cuando aprendían palabras en inglés. Sin embargo, esta noción preconcebida interfería en cierta medida con su correcta comprensión de las palabras inglesas, otro sistema de símbolos orgánicos compuesto por letras latinas, generando problemas entre ambos, por ejemplo, cuando estábamos en primer grado de primaria. En la escuela, vimos el carácter chino "博" con la letra "博" en la cabeza. Tienen casi el mismo sonido. Sin embargo, las palabras en inglés no son así. ¿Sabes que hay un "mundo" en cada "palabra?". ". ? El "bo" en el verbo "bore Hole" en la palabra inglesa también son dos letras, pero no son solo un sonido, sino que se producen imitando la palabra "po" en otro sustantivo "pore Hole, pequeño agujero". "En la estructura entre hermanos, "p" es una consonante (las cuerdas vocales no vibran durante la pronunciación) y aparece en el sustantivo correspondiente; "b" es una consonante sonora (las cuerdas vocales vibran durante la pronunciación) y aparece en el verbo correspondiente. Esta es la base de la formación de palabras en inglés. Las reglas importantes, como el sustantivo "sugerencia de consejo; consejo" y el verbo "aconsejar sugerir" son iguales (consonantes sonoras C y consonantes sonoras S), al igual que el sustantivo ". "probar" y el verbo "probar" (consonantes sonoras F) y consonantes sonoras V), como el sustantivo "pipe" y el verbo "immibe" (consonantes sonoras P y consonantes sonoras B), y así sucesivamente. Las palabras son lógicas y las palabras están unidas por la sangre. Encuentre pares de palabras relacionadas para memorizar y use una de las palabras relativamente familiares para unir y memorizar otra palabra desconocida, ¡lo cual es una buena manera de obtener el doble de resultado con la mitad de esfuerzo! Sin embargo, innumerables estudiantes chinos asocian inconscientemente palabras en inglés con pinyin chino cuando aprenden inglés, ignoran el pensamiento lógico cuando aprenden palabras en inglés, dejan de pensar en el "por qué" de las palabras en inglés y no tienen idea de la información que pueden dominar. pronunciación vacía y sólo memorización de memoria. Las diferentes reglas de formación de palabras entre los caracteres chinos y las palabras en inglés han hecho que los estudiantes chinos tengan miedo de las palabras en inglés durante muchos años. Todo en el mundo está dividido en dos. Los caracteres chinos son buenos para expresar significado pero no buenos para representar la pronunciación; las palabras en inglés son todo lo contrario. "Hugh" significa "tomar un descanso". Vimos el consuelo de una "persona" apoyada en un "árbol", así que lo entendimos y lo recordamos con firmeza. La creación de caracteres chinos enfatiza un concepto llamado compresión, que implica convertir una persona ancha en una persona estrecha, comprimir un trozo de madera ancho en uno estrecho y luego unir las piezas de la palabra "hugh". De esta forma, la nueva palabra "Hugh" expresa hábilmente la concepción artística de "reposar contra un árbol", pero pierde la capacidad fonética del texto. Entonces vemos que cuando se crearon los caracteres chinos, para lograr la legibilidad de los caracteres recién creados, se perdió la legibilidad de los caracteres. Como dice el refrán: "No puedes quedarte con tu pastel y comértelo también". Por otro lado, las palabras en inglés tienen las características opuestas de "sonido" y "significado". Cualquier palabra, como "madre", "fuego", "ver", "acechar", por larga o corta que sea, ya está escrita en la cara. Una vez que lo tomes, podrás leerlo y leerlo con atención. Esto demuestra que la capacidad fonética de las palabras en inglés es realmente fuerte. Pero cuando preguntas qué significa eso, probablemente no lo sepas.
Entonces, con una capacidad de pronunciación tan fuerte de las palabras en inglés, ¿significa que no hay capacidad para expresar el significado? no quiero! Tomemos como ejemplo "acechar, emboscar". Esta palabra del TOEFL con el significado de "acechar" proviene del vocabulario inglés de la escuela secundaria "más abajo" que significa que una persona o un animal se agacha y mira hacia adelante, llegando al punto de "acechar". "; el significado de "emboscada" El efecto es como decir que una persona es un "gato" en chino y un "perro" en caracteres chinos. Agacharse como un gato o un perro es una metáfora. Esto es "zambullirse" y "agacharse". Hace cientos de años, los creadores de caracteres ingleses buscaron la "legibilidad" y la "legibilidad" de los caracteres recién creados, que era exactamente lo contrario de los antepasados de los caracteres chinos: eligieron la "legibilidad" y, de mala gana, abandonaron el "sexo legible". En lugar de comprimir todo el material "下" como el carácter chino de "人+木" a "九", eligieron el método de eliminación de letras, cortando "下" en "al acecho" ("lur-" proviene de "lur-" "Down" se extrae de "down", la abreviatura de las vocales O y E, el sonido W se convierte en U para facilitar la pronunciación y la última letra "K" imita "look" (agacharse y mirar), la razón por la que los occidentales tienden una emboscada. Esto se hace para aprovechar la poderosa capacidad fonética de la palabra recién acuñada "lurk". Por supuesto, también oculta la función semántica de "lurk", lo que hace imposible que las generaciones futuras comprendan profundamente las palabras en inglés sin la guía de. Los etimólogos o profesores de vocabulario experimentados tampoco sabemos cómo memorizar palabras a través de esta relación lógica entre palabras. Además de comprender que una palabra en sí tiene connotación, también necesitamos saber que esta palabra también está relacionada con otras palabras, como. Como "madre", la palabra no se puede relacionar con "madre" en términos de forma de palabra, pero después de aprender "madre", debes aprender inmediatamente "padre" y comprender que es el antónimo de "madre" y "padre". entender similar Es más fácil entender cómo "M" y "F" son falsos en calidad de sonido. Entiendo por qué interactúan "tuyo" y "nuestro nuestro", y también reconozco que "fuego" y "contrato" son un hecho ambiguo. Resulta que las palabras en inglés no nacen de forma aislada. Su significado se expresa mediante otra palabra correspondiente. Esta verdad es muy verdadera y simple. Encuentre la raíz de la palabra y encuentre la palabra en inglés "fuente". " viene. En resumen, las reglas para la creación de palabras en inglés no son más que estas cuatro palabras: "cambio de sonido" y "abreviatura". Por ejemplo, hace tiempo que descubrimos que ". Son un par de consonantes muy similares al pronunciar estos dos sonidos, la forma de la boca básicamente puede permanecer sin cambios y la calidad del sonido también es la más cercana y convergente, por lo que no existía el sonido hace unos cientos de años. Al escribir libros electrónicos, es decir, la gente dependía más de la boca para la comunicación verbal, por lo que los dos sonidos a menudo se confundían, por lo que "ventetymon: Lai" comenzó a ser reemplazado por "wentou" (parecido a ir y venir). luego la gente empezó a utilizar los errores para difundir errores, y luego confundió lo verdadero con lo falso, usurpando el papel de maestro. Finalmente, "vent-etymon: Lai" comenzó a crear sus propias palabras: "conferencia; acuerdo" (con-. prefijo: *. * * *Igual, raíz de ventilación: lai, -ion sufijo sustantivo - todos se reúnen para una reunión y se debe llegar a un "acuerdo" después de la reunión "ven, aparece, ven" (ad-énfasis); , vent-root: ven-ven) Espera. Entonces, ¿de dónde viene la palabra? ¡Es el cambio de sonido de una palabra antigua! ¿Por qué los estudiantes chinos no pueden descubrir el secreto de este "cambio de sonido" durante décadas? ¿Los caracteres chinos antiguos no se basan en cambios de sonido? ¿Crea nuevas palabras, sino que se basan en la deformación? ¡Continúe usando "vent-root: lai" como ejemplo cuando esta raíz aparece en una palabra más larga! Será "eliminación de letras" para garantizar que la nueva palabra no sea demasiado larga. Así, "vent" se reduce a la forma inteligente de "ven- raíz: lai", que debe haber participado en la creación de la palabra "Avenue Street" (a- uno, ven- raíz: lai, -ue sufijo sustantivo -a lugar para venir y camino para venir-Calle, ingresos, ingresos financieros (re-prefijo: regresar, ven- raíz: venir, -ue sufijo sustantivo - cosas para regresar - ingresos, que es exactamente lo mismo que la palabra-); haciendo lógica de “ingreso ingreso familiar”).