La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Traducción al chino clásico de Xue Shizi y sobrino

Traducción al chino clásico de Xue Shizi y sobrino

"Una poesía para el aprendizaje", incluida en las "Obras completas de Baihetang", es una obra de Peng Duanshu de la dinastía Qing y fue escrita en el noveno año de Qianlong (1744 d.C.). Peng Duanshu tenía muchos sobrinos y sobrinos del mismo clan, solo su abuelo. Había 69 personas en la línea directa, pero en ese momento no había ni un solo funcionario. Cuando el autor vio esto, se preocupó mucho y advirtió con urgencia. él, por eso escribió este artículo. La siguiente es una traducción de un poema clásico chino para su sobrino, ¡consultelo!

El artículo se centra en los principios del aprendizaje, señalando que el talento y el talento de una persona no son las condiciones que determinan el rendimiento académico. Sólo a través de esfuerzos subjetivos se puede lograr algo. Permítanme comenzar diciendo que la relación entre dificultad y facilidad en el aprendizaje no es estática, sino que se puede transformar entre sí. La condición para la transformación radica en el esfuerzo subjetivo de las personas: "Si lo aprendes, lo difícil será fácil; si lo aprendes. no se aprende, las fáciles también serán difíciles." Mediocridad. La relación con la inteligencia también se puede transformar. Por ejemplo, las enseñanzas de Confucio fueron transmitidas por estudiantes que no tenían mucho talento. Luego contó la historia de dos monjes ricos y pobres en la frontera de Sichuan que querían ir al Mar de China Meridional. El hombre rico siempre quiso alquilar un barco pero no pudo hacerlo, mientras que el hombre pobre regresó después de un año. ascetismo. Esto ilustra la verdad de que nada es difícil en el mundo, y donde hay voluntad, las cosas se hacen realidad. Al final, se señala que aquellos que confían en su propia inteligencia y no son eruditos fracasarán, mientras que aquellos que son estúpidos y estudian diligentemente alcanzarán el éxito. Todo el artículo adopta el método de escritura de combinar la virtualidad con la realidad y discutir la virtualidad basándose en la realidad. Se comparan los dos monjes entre sí, con ejemplos vívidos y opiniones claras. Para aprender la traducción de un poema clásico chino sobre mi sobrino

¿Todo en el mundo es difícil o fácil? Si lo haces, lo difícil se volverá fácil; si no lo haces, lo fácil también será difícil. ¿Es fácil o difícil para las personas aprender? Si lo aprendes, todo lo que es difícil se volverá fácil; si no lo aprendes, todo lo que es fácil se volverá difícil.

Si mi talento es mediocre, no atraparé a los demás; si mi talento es mediocre, no atraparé a los demás, si lo aprendo rápido, no aflojaré por mucho tiempo, y lo haré; lograrlo, pero no sé si es mediocre o mediocre. Mis talentos son tan inteligentes como los demás; mis talentos son tan sensibles como los demás; descartarlos en lugar de utilizarlos no es diferente de ser aburrido y mediocre. El camino del santo fue transmitido por Lu Ye, quien murió 4. Pero ¿cómo puede ser permanente el uso de la estupidez y la inteligencia?

Hay dos monjes en Shu: uno es pobre y el otro es rico. El pobre le dijo al rico: "¿Qué quiero hacer con el Mar de China Meridional?" El hombre rico dijo: "¿Cómo puedo confiar en él para ir allí?". Él dijo: "Mi botella y un cuenco están". ". El hombre rico dijo: "He estado tratando de comprar un barco durante varios años, pero todavía no he podido hacerlo. "¿Cómo puedo ir allí durante el próximo año?" Si regresamos del Mar de China Meridional para quejarnos ante los ricos, los ricos se sentirán avergonzados.

Desde el oeste de Shu hasta el Mar de China Meridional, no sé cuántos miles de kilómetros hay. Los ricos no pueden venir, pero los pobres tampoco. ¿Cómo puede la determinación de una persona ser inferior a la de un humilde monje en Shu? Por lo tanto, uno puede confiar en su inteligencia y agilidad pero no puede confiar en ellas. Aquellos que confían en su inteligencia y agilidad pero no aprenden también son contraproducentes11. La debilidad y la mediocridad pueden ser limitadas pero no pueden ser limitadas; aquellos que no limitan su embotamiento y mediocridad pero son incansables en el aprendizaje son aquellos que son autosuficientes.

Anotaciones de palabras y frases

1. Cualificación: talento, talento. Cuál: partícula.

2. Doble de personas: La omisión de “el doble de personas”.

3. Pantalla: igual que "abandonar", eliminar, excluir.

4. Sabio: hace referencia a Confucio. Muerte: Finalmente. Lu: Lento, no inteligente.

5. Un lugar remoto.

6. Nanhai: hace referencia a la montaña Putuo, una tierra santa budista.

7. Se basó en: la inversión de “depende de qué”. Confía, confía, confía.

8. Cuenco: cuenco de arroz utilizado por los monjes.

9. Comprar un barco: alquilar un barco. Quiere decir comprar, alquilar o contratar.

10. Gu Bu: ¿Podría ser peor? Gu, podría ser.

11. Persona contraproducente: sentencia de juicio, que expresa afirmación, aprendida por el propio esfuerzo.

Traducción vernácula

¿Existe alguna diferencia entre las cosas difíciles y las fáciles en el mundo? Mientras estés dispuesto a hacerlo, las cosas difíciles se vuelven fáciles; si no lo haces, las cosas fáciles se vuelven difíciles. ¿Existe alguna diferencia entre el aprendizaje difícil y el fácil para las personas? Mientras estés dispuesto a aprender, el conocimiento difícil se vuelve fácil; si no estás dispuesto a aprender, el conocimiento fácil se vuelve difícil.

Mi talento es estúpido y no puedo seguir el ritmo de los demás; mi talento es mediocre y no puedo seguir el ritmo de los demás. Sigo mejorando cada día. Cuando tenga éxito, ya no sabré que soy estúpido o mediocre.

Soy talentoso y más inteligente que otros. También soy más capaz que otros, pero no trabajo duro para usarlo. No soy diferente de la gente común. Los conocimientos de Confucio fueron finalmente transmitidos por Zeng Shen, que no era muy inteligente. ¿Parece que ser inteligente y estúpido es inmutable?

Hay dos monjes en la frontera de Sichuan, uno de ellos es pobre y el otro es rico. El monje pobre le dijo al monje rico: "Quiero ir al Mar de China Meridional. ¿Qué piensas?" El monje rico dijo: "¿Sobre qué base puedes ir?". El monje pobre dijo: "Sólo necesito un botella de agua para contener el agua." El cuenco de arroz es suficiente." El monje rico dijo: "He estado tratando de alquilar un barco para bajar el río Yangtze (hasta el Mar de China Meridional), pero no he podido hacerlo. " Nanhai regresó y le contó al monje rico sobre su visita a Nanhai. El monje rico tenía una expresión de vergüenza en su rostro.

Sichuan está a miles de kilómetros del Mar de China Meridional. El monje rico no pudo llegar hasta allí, pero el monje pobre sí. Si una persona está decidida a estudiar, ¿no es tan buena como el pobre monje de la frontera de Sichuan? Por lo tanto, se puede confiar en la inteligencia y la agilidad, pero no en ellas; aquellos que confían en la inteligencia y la agilidad sin estudiar mucho se destruirán a sí mismos. La estupidez y la mediocridad pueden limitarse, pero no pueden limitarse; aquellos que no están limitados por su propia estupidez y mediocridad y trabajan incansablemente para aprender, aprenderán mediante su propio esfuerzo.