La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - También traduce chino antiguo.

También traduce chino antiguo.

Mengmen (nombre de la montaña Gu, una enorme piedra en el agua en el canal occidental del río Amarillo del condado de Ji, provincia de Shanxi), es decir, Longmen (Puerta de Yumenmen, entre la actual ciudad de Hejin, provincia de Shanxi y la ciudad de Hancheng, provincia de Shaanxi), dondequiera que llegue el río Amarillo, ambos lados del río El acantilado se enfrenta, de ahí el nombre. Se dice que esta puerta fue construida por Yu

Extraído de "Shui Jing He Zhu Shui Si" de Li Daoyuan. :

Mengmen es en realidad la entrada sobre la Puerta del Dragón. Este es el nombre del enorme río, Meng Jinjin.

Esta piedra está ampliamente bañada en el río. por profundos acantilados, y las enormes rocas son peligrosas. Hay un antiguo dicho: "El agua no está tallada en la piedra. Y puede penetrar la piedra. "¡El agua en ella es rápida y hay nubes flotantes en el cielo! Los que van y vienen de lejos suelen quedar aturdidos por la niebla. Su agua es rápida como mil pies, furiosa, y tamborilea como montañas, hundiéndose y cayendo, sólo entonces me di cuenta de eso. La "Puerta del Dragón" de Shenzi estaba llena de bambúes flotantes, no la búsqueda de Ma.

Técnicas de traducción al chino antiguo;

1. Análisis contextual: comprender el texto original. Debe considerar los antecedentes históricos, los antecedentes culturales, la intención del autor y otros factores del texto original. Solo comprendiendo el contexto del texto original se puede traducir con precisión el significado del texto original, por ejemplo, al traducir "Las Analectas". de Confucio", es necesario comprender los antecedentes ideológicos y sociales de Confucio en ese momento para comprender mejor el significado del texto original.

2. Selección del significado de las palabras: al traducir el chino antiguo, necesitamos para elegir el significado apropiado de acuerdo con el contexto del texto original y la intención del autor. Tienen diferentes significados en diferentes contextos y deben seleccionarse de acuerdo con la situación específica, por ejemplo, al traducir "Registros históricos", el significado apropiado de. la palabra debe seleccionarse de acuerdo con el contexto específico para garantizar la precisión de la traducción.

3. Conversión de oraciones: los patrones de oraciones del chino antiguo son muy diferentes de los del chino moderno, y es necesario hacerlo. Por ejemplo, las inversiones y omisiones en chino antiguo deben ajustarse de acuerdo con las reglas gramaticales del chino moderno. Cuando hablamos chino, debemos prestar atención a los patrones de oraciones y expresiones. el texto original para convertir mejor los patrones de oraciones.

Traducir el chino antiguo requiere una cierta cantidad de conocimiento del chino antiguo y una buena comprensión del chino moderno. También es necesario comprender los aspectos históricos y culturales relevantes. conocimientos previos para comprender y traducir mejor el chino antiguo.

La traducción del chino antiguo también debe ser precisa y fluida, no solo para transmitir con precisión el significado del texto original, sino también para realizar la traducción. más preciso, fluido y fácil de entender. Por lo tanto, al traducir chino antiguo, es necesario realizar una comprensión y un análisis profundos del texto original para garantizar la precisión y fluidez de la traducción.