Traducción de Jiuzhoutong
Traducción original: Dayu hirió al padre de su antepasado y no fue castigado (Dayu estaba muy triste porque su padre no pudo controlar el agua y fue asesinado), pero trabajó demasiado (así que trabajó duro e hizo lo mejor que pudo). ) y se fue de casa durante trece años, pero no se atrevió a entrar (había estado ocupado afuera durante trece años, pero no se atrevió a entrar después de pasar por la casa). Alimentación y vestimenta finas (comida y vestimenta frugales), piedad filial hacia los fantasmas y dioses (gran respeto por los fantasmas y los dioses, dedicación al trabajo). Un palacio sencillo (las casas aquí son muy frugales) cuesta mucho dinero (deje dinero para el control del agua), viajes por tierra en automóvil (en la carretera), viajes en barco (en el agua) y viajes en trineo de barro (en el barro). ) Trineo en el suelo: una herramienta que puede deslizarse sobre el barro. El trineo es tan corto como un barco, con los extremos ligeramente elevados y la gente dobla los pies para palear el barro. Hoy en día, también hay playas en Hangzhou y Wenzhou. ) y puentes en las montañas. (Es necesario montar en un puente para escalar, por lo que debe ser una especie de zapato especial de montañismo). La vara de medir izquierda y la vara de medir derecha (sostenga la vara de medir en la mano izquierda y la regla redonda en la mano derecha. Ambas son herramientas ) llevan las cuatro estaciones (se adaptan a los cambios estacionales de las cuatro estaciones): Jiuzhou (dividido en Jiuzhou), Lianjiu Road (abrió Jiulu), Pijiu Ze (construyó el lago Jiu Mu) y Jiu San (que mide la montaña Jiu). El "nueve" de arriba se refiere a muchas cosas. ). Haga que el arroz sea beneficioso para todos (deje que esta persona distribuya el arroz entre todos) y plante el arroz en un lugar con poca humedad (este tipo se puede plantar en un lugar bajo, húmedo y acuoso). A Hou Ji se le ordenó que le diera a alguien comida rara (pidiéndole a Hou Ji que compartiera la comida de esa persona con todos). Coma menos y ajuste el excedente para equilibrar a los príncipes (si hay menos comida, ajuste la distribución para que los príncipes puedan distribuirla de manera justa).
Esta es mi traducción aproximada basada en el texto original y la traducción de Sima Zhen de la dinastía Tang. Algunos lugares no son traducciones literales, pero el significado debería ser correcto de todos modos. Si tiene alguna pregunta, comuníquese conmigo. Vi el mensaje en el buzón.