La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Traducción e interpretación de las obras clásicas chinas de Yu Yuan

Traducción e interpretación de las obras clásicas chinas de Yu Yuan

El hombre rico vive en el Jardín Wulipu en Guazhou. La siguiente es la traducción y explicación del chino clásico de Yu Yuan que he compilado para usted. Espero que pueda ayudarlo.

Texto original de "Yu Yuan"

Yu Yuan está ubicado en Guazhou en Wulipu, y los ricos están en el Jardín Wuzhuo. Si la persona no manifiesta lo apuñala, la llave de la puerta no saldrá. El tío Baosheng también conocía Guazhou, así que me llevó allí con él y el maestro pagó por todas partes.

No hay otra maravilla en el jardín, excepto el Lei Shi. La pendiente de piedra en el vestíbulo tiene dos pies de altura, con varios pinos de coníferas plantados en ella y las peonías están plantadas en el borde de la pendiente, lo cual es una verdadera maravilla. El pasillo trasero está adyacente a una gran piscina, con extraños picos y barrancos en la piscina, que se elevan abruptamente hacia arriba y hacia abajo. La gente camina sobre el fondo de la piscina y mira las flores de loto, que se reflejan en el cielo, y el cielo. El cielo es extraño. Fuera del umbral del dormitorio, un barranco desciende en espiral como un caracol, y la sombra es profunda y extraña. Luego hay un pabellón de agua, tan largo como un barco, que atraviesa un pequeño río, rodeado de arbustos y pájaros cantando, como los frondosos bosques de las montañas, sentados en él, desplomados y elegantes. Los jardines y pabellones de Guazhou están todos construidos con rocallas (nacieron en piedra, concebidos en las manos de la piedra, y los maestros, hombres y mujeres, están reflexionando y buscando). En cuanto al jardín, no hay arrepentimientos. .

(El jardín Yizhenwang costó entre 40.000 y 50.000 yuanes para cubrir la piedra. El que más le interesaba era el pico "Feilai", que estaba cubierto de sombras y barro para que la gente lo regañara. Vi un blanco piedra abandonada en el suelo, de alto Un pie de ancho, dos pies de ancho, y maravillosa; una piedra negra, de dos metros y medio de ancho, cinco pies de alto, delgada, maravillosa. Obtener estas dos piedras es suficiente para ahorrar entre 200.000 y 30.000. hijas, y conservar estas dos piedras para el resto del mundo, ¿cómo?)

Notas

1. Guazhou: en el sur del distrito de Hanjiang, ciudad de Yangzhou, provincia de Jiangsu, cerca. el río Yangtsé.

2. Paso: Igual que "bu", el lugar donde paran los barcos junto al agua.

3. Baosheng: Zhang Lianfang, nombre de cortesía Erbao, nació en Shanyin y fue la Sima oficial de Yangzhou. El tío Baosheng es bueno pintando y coleccionando antigüedades.

4. Tongzhi: El oficial asistente del prefecto, que es responsable de supervisar Liang, arrestar, defender el río, conservar el agua, etc., y está destinado en lugares designados. El artículo está escrito por colegas.

5. Jardín: construir un jardín.

6. Suoyuan: el jardín construido.

7. Persona destacada: se refiere a una persona con fama y estatus.

8. Thorn: Post famoso. Aquí se utiliza como verbo para publicar una publicación famosa.

9. Llevar: llevar.

10. Yu: Yo.

11. Estilo: hostelería.

12.: Pronombre personal, nosotros.

13. Extraño: raro, raro.

14. Lei: Apilamiento.

15. Lei Shi: Utiliza varias piedras para construir rocallas.

16. Planta: planta.

17. Número: varios.

18. Destino: a lo largo, a lo largo.

19. Con: porque.

20. Realidad: Plena y plena, sin lagunas.

21. Lin: acercándose, acercándose.

22. Jue: extremadamente.

23. Valle: barranco.

24. Juehe: barranco escarpado.

25. Kong: vacío.

26. Alféizar: barandilla.

27. Profundo y oscuro: oscuro y profundo.

28. Barco: embarcación pequeña.

29. Meng Cong: cobertura, macizos, vegetación exuberante.

30. Chirrido: un sonido pequeño y disperso.

31. Representa "Pabellón del Agua".

32. Desplomado: un aspecto flexible, que hace referencia a la comodidad en el texto.

33. Biyao: verde y lejano, en la vegetación profunda.

34. Zhu: todos, cada uno.

35. Ju: Du.

36. Para: confiar.

37. Xian: ser destacado y famoso.

38. To: llegó/poner en

39. 矣: partícula modal, equivalente a "llegó".

40. Arrepentimiento: Sentirse insatisfecho.

Traducción de "Yu Yuan" al chino clásico

El lugar donde Yu Yuan detuvo su barco en Wulipu en Guazhou era un jardín construido por un hombre rico llamado Yu Wu. A menos que una persona de alto estatus envíe una tarjeta de presentación, el anfitrión no desbloqueará la puerta ni la abrirá para dar la bienvenida a los invitados. El tío de Baosheng trabajaba como asistente del magistrado en Guazhou y me llevó a Yuyuan. El dueño de Yuyuan nos recibió hospitalariamente.

No hay otro lugar peculiar en este jardín. Lo peculiar es la rocalla formada por piedras. Frente a la casa delantera hay una pendiente de dos pies de altura. En ella están plantados varios pinos frutales y a lo largo de la pendiente la gente no puede subir. no hay lagunas. El salón en la parte de atrás está adyacente a un gran estanque. Hay picos extraños y barrancos extremadamente empinados en el estanque, que suben y bajan directamente. La gente camina por el fondo del estanque y mira las flores de loto en el estanque. que parecen estar en el cielo. Este lugar es extraño por su apertura. Fuera de la barandilla del dormitorio, hay un barranco que desciende en espiral, como un caracol rodeando una concha. Este lugar es extraño por su profunda oscuridad.

Más atrás, hay un pabellón de agua que parece un barco al otro lado del río. El pabellón está rodeado de arbustos bajos y los pájaros cantan aquí, como si la gente estuviera sentada en las montañas y los bosques. En el pabellón del agua, me siento cómodo y cómodo. Muchos pabellones de jardín en Guazhou son famosos por sus rocallas (estas rocallas están concebidas en rocas naturales, concebidas en las manos de las personas que apilaron las rocas y nacidas de las cuidadosas ideas de los propietarios). Estas piedras de rocalla se colocan en el. jardín No hará que la gente se sienta insatisfecha.

Notas

La edición educativa de Jiangsu eliminó las palabras "nacidos en piedra, concebidos en manos de piedra, hombres y mujeres son los maestros de la reflexión y la búsqueda", por lo que el artículo cambió a "Guazhou Todos los jardines y pabellones se distinguen por rocallas. En cuanto al jardín, no hay que arrepentirse". El significado del texto original ha cambiado mucho y parece entenderse que todos los jardines de Guazhou son famosos por sus rocallas, si pueden alcanzar el nivel de "rocalera en el jardín", será lo mejor posible.

Agradecimiento

Este artículo "Yu Yuan" se ha incluido en el libro de texto chino Jiangsu Education Edition para séptimo grado y está seleccionado de "Tao'an Dream Memories". Cuando el consejo editorial seleccionó este artículo, eliminó la frase "nacido en piedra, concebido en manos de Lei Shi, y hombres y mujeres como maestros de la reflexión y la búsqueda".

A juzgar por la intención del escritor, el objetivo de este breve artículo es presentar las maravillas de Yuyuan Lei Stone y la lejana concepción artística de su arquitectura. Elogia los magníficos logros artísticos de los constructores de rocallas para jardines. Ya sea escribiendo sobre el uso de piedras para construir una pendiente de piedra de dos pies de altura, destacando su "extrañeza con la realidad" o escribiendo sobre "picos y barrancos extraños" amontonados junto al pasillo en la parte trasera del gran estanque; su "extrañeza con el espacio"; o El barranco, que tiene forma de concha de caracol enrevesada que desciende en espiral, resalta su "profundidad y asombro con la oscuridad". El propósito del autor es centrarse en las características de las "piedras extrañas" de Yu Yuan. El autor también habló sobre los numerosos pabellones de jardín en Guazhou. Al igual que Yu Yuan, estos pabellones de jardín son famosos por sus ingeniosas rocallas, creadas a base de rocas naturales. Nace en piedra. No basta con tener rocas naturales como modelo, se necesitan las manos hábiles de un "fabricante de piedra" para hacerlo realidad. Por eso se dice que está "embarazada en manos de Lei Shi". No importa cuán hábil sea el "fabricante de rocas", aún requiere una planificación cuidadosa por parte del propietario. Una vez que el propietario ha planificado cuidadosamente la rocalla, ésta nace, al igual que nace un niño, ya sea hombre o mujer. Este tipo de rocalla es majestuosa o hermosa. De esta manera, no sólo describe todo el proceso de construcción de la rocalla, sino que también elogia las manos de hábiles artesanos y la soberbia concepción artística del propietario del jardín. Después de eliminar las palabras "nacido en piedra, concebido en manos de Lei Shi, y hombres y mujeres como maestros de la reflexión y la búsqueda", no se puede expresar la intención de escritura del autor.

Desde el punto de vista de la coherencia de la escritura, suprimir la frase "Desgastados en piedra, concebidos en manos de Lei Shi, hombres y mujeres son los maestros de la reflexión y la búsqueda", porque la anterior La frase es "Todos los pabellones de jardín en Guazhou están construidos con rocallas". "Explícito", por lo que los estudiantes creyeron unánimemente que "En cuanto al jardín, no hay arrepentimiento" debería leerse así: "En cuanto a / en el jardín /, no hay arrepentimiento." Entiendo que no habrá insatisfacción en Yuyuan. De hecho, esta parte del texto presenta a Yu Yuan los pabellones de jardines de Guazhou y luego explica que todos los pabellones de jardines de Guazhou son famosos por sus rocallas. La rocalla "nace en piedra, concebida en manos de gente de piedra, y los hombres y mujeres son los maestros de la reflexión y la búsqueda". El siguiente "en cuanto al jardín, no hay arrepentimientos" es la forma omitida de "en cuanto al jardín". ".

En el texto significa "al jardín". Yu: usado como preposición para expresar un lugar. It: indica referencia, y el contenido específico es la rocalla de enfrente. La frase debería traducirse como: "Colocar la rocalla en el jardín no hará que la gente se sienta insatisfecha". Sin embargo, se vio interrumpida porque el consejo editorial eliminó la frase "nacido en piedra, concebido en manos de Lei Shi, y hombres y mujeres". en el maestro de reflexionar y buscar ". El contexto no está conectado, lo que hace que los estudiantes malinterpreten.

Por las características del lenguaje, el lenguaje de este artículo es a la vez elegante y coloquial, muy vívido y expresivo, como "Meng Cong" en "Rodeado de arbustos". Esta palabra describe el estado de los arbustos que cubren el suelo. Otro ejemplo es la metáfora popular de "un barranco que desciende en espiral como un caracol", que describe vívidamente la forma de un barranco que desciende en espiral. Un párrafo presenta el proceso de construcción de una rocalla. Utiliza un lenguaje extremadamente popular para describir vívidamente los pasos de la construcción de una rocalla. ¿Por qué el editor eliminó un lenguaje tan popular y vívido?

Acerca del autor

Zhang Dai (1597--1689), llamado Zongzi, luego cambiado a Shigong, también llamado Tao'an, también conocido como Die'an Jushi y Liuxiu Jushi, nació en Shanyin (ahora Shaoxing, Zhejiang) Nació Zhang Dai En una familia adinerada de burócratas Viajó mucho cuando era joven y a menudo se entregó a diversas artes. Su vida era cómoda, tranquila y colorida. Después de la caída de la dinastía Ming, Zhang Dai se negó a ingresar a la dinastía Qing. Después de servir en la corte imperial, Zhang Dai pasó de ser un hombre rico sin preocupaciones por la comida y la ropa a una persona pobre de clase baja que vivía en la pobreza. Más tarde, terminó trabajando en las montañas y escribiendo libros. el Lago del Oeste", "Navegación nocturna", "La colección de libros de la cámara de piedra", "Cuatro libros", etc.