La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Si la vida es como el primer encuentro, ¿por qué el viento otoñal está triste y pintado en el abanico? Es fácil cambiar el corazón de un viejo amigo, pero se dice que el corazón de un viejo amigo es fácil de cambiar. cambio. Explica el significado de este poema.

Si la vida es como el primer encuentro, ¿por qué el viento otoñal está triste y pintado en el abanico? Es fácil cambiar el corazón de un viejo amigo, pero se dice que el corazón de un viejo amigo es fácil de cambiar. cambio. Explica el significado de este poema.

El significado de este poema es: llevarse bien con la persona que amas debe ser siempre tan dulce, cálido, afectuoso y feliz como cuando te conociste. Pero tú y yo deberíamos habernos amado, pero ¿por qué nos hemos separado hoy? Ahora es fácil cambiar de corazón, pero dices que es fácil para los amantes cambiar de corazón.

1. La fuente y el texto original del poema

"Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, ¿qué pasa? El triste viento de otoño pinta un abanico, y "Es fácil cambiar el corazón de los viejos, pero el corazón de los viejos es fácil de cambiar" proviene de "Mulan Ci" de la dinastía Qing del poeta Nalan Xingde. El texto original es el siguiente:

"Mulan Ci"

Nalan Xingde de la dinastía Qing

Si la vida es como la primera vista, ¿por qué la viento de otoño tan triste y pintado en el abanico.

Es fácil cambiar el corazón de las personas, pero es fácil cambiar el corazón de las personas.

Es la medianoche y media cuando el idioma Lishan termina, y las lágrimas y la lluvia no se quejarán.

Qué suerte tengo de ser un hombre guapo de brocado, ojalá pudiera pedir un deseo ese día.

2. Notas

Camboyano: Carta a....

Oración "¿Qué pasa?": Utilice la alusión al abandono de Ban Jieyu en la dinastía Han. Ban Jieyu era la concubina imperial de la dinastía Han. Fue calumniada por Zhao Feiyan y se retiró al frío palacio. Más tarde, escribió un poema "Canción del resentimiento", utilizando un abanico otoñal inactivo como metáfora para expresar su resentimiento. abandonado. El poema "La concubina de Ban Jie" de Liang Liu Xiaochuo de las dinastías del Sur y del Norte también señaló que "el cuerpo de la concubina es como un abanico de otoño", y más tarde se utilizó el abanico de otoño para describir a la mujer que fue abandonada. Esto significa que deberíamos estar enamorados unos de otros, pero en cambio estamos separados unos de otros.

Viejo amigo: se refiere al amante. Pero el corazón del anciano es cambiante (de la versión Yuyuan), un poema es "El corazón del anciano es cambiante".

Dos frases de "Lishan": usando la alusión al amor entre Tang Minghuang y Yang Yuhuan. Según "Taizhen Gaiden", el emperador Ming de la dinastía Tang y Yang Yuhuan hicieron un juramento en el Salón Changsheng del Palacio Huaqing en Lishan la noche del 7 de julio, deseando ser marido y mujer para siempre. "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi: "En el cielo, me gustaría ser un pájaro alado, y en el suelo, me gustaría ser una ramita". Esto se describe vívidamente. Después de que estalló la rebelión de Anshi, el emperador Ming entró en Shu y ordenó a Yang Yuhuan que muriera en Maweipo. Yang Qianqian dijo: "He cumplido la gratitud de mi país y morí sin arrepentimiento". Después, el emperador Ming escuchó el sonido de la lluvia y el repique de campanas en el camino y estaba triste, por lo que compuso la canción "Yulin Ring" para expresar su dolor. Este pasaje se ha tomado prestado aquí para decir que incluso si se toma la decisión final, no habrá resentimiento.

Las dos frases "Cómo": adaptadas del poema "Mawei" de Li Shangyin de la dinastía Tang, "¿Cómo puedo ser el emperador en el siglo IV, no tan bueno como la familia Lu que tiene no hay problema". Bo Xing: Bo Qing. Jinyilang: se refiere al emperador Ming de la dinastía Tang.

3. Apreciación

El título del poema dice que se trata de un poema que imita la antigüedad. El "Jue Jue Ci" al que está destinado es originalmente una especie de poema antiguo. , y es una acusación en tono de mujer. La crueldad del hombre le hace expresar su desaprobación. Como el antiguo poema "Baitou Yin", "Tres antiguos Jue Ci" de Tang Yuanzhen, etc. Este poema de Nalan Xingde toma prestadas alusiones de las dinastías Han y Tang para expresar los sentimientos de "resentimiento de tocador".

Todo el poema está escrito en tono de mujer, expresando el resentimiento por haber sido abandonada por su marido. Las letras son tristes y tristes, retorcidas y conmovedoras. "Autumn Wind Sad Painting Fan" lamenta el destino de ser abandonado. La palabra "Lishan" alude al momento original de profundo amor y afecto. "Ye Yu Lin Ling" describe a amantes cercanos como el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y Yang Guifei. A Maweipo les rompieron el corazón, "Biying Lianzhi" proviene del poema "Canción del dolor eterno", que escribe que los votos de amor del pasado se han convertido en un pasado lejano. Y detrás de este "rencor de novia", parece haber un dolor más profundo, y el "rencor de novia" es sólo una simulación. Por eso, algunas personas piensan que hay un significado oculto en este artículo. El poeta utilizó el amor entre hombres y mujeres como metáfora para ilustrar que los amigos deben ser coherentes, a vida o muerte.

4. Introducción al autor

Nalan Xingde (1655-1685), manchuriano, de nombre de cortesía Rongruo y sobrenombre de Langjiashanren, fue uno de los poetas más famosos del siglo XIX. Dinastía Qing. Su poema "Nalan Ci" disfrutó de una gran reputación en la dinastía Qing e incluso en todo el círculo poético chino, y también ocupó un lugar glorioso en la historia de la literatura china. Vivió durante el período de integración de las dinastías manchú y Han, y el ascenso y caída de su familia aristocrática estuvo típicamente relacionado con los asuntos estatales de la dinastía. Aunque sirve al emperador, anhela experiencias ordinarias. El entorno de vida especial y los antecedentes, junto con su extraordinario talento personal, le dan a su creación poética una personalidad única y un estilo artístico distintivo.