¿Por qué el japonés tiene caracteres chinos?
Esto se debe a que el antiguo Japón sólo tenía lengua y no escritura. No fue hasta las dinastías Sui y Tang que los caracteres chinos se introdujeron en gran número en Japón, y Japón comenzó a utilizar sistemáticamente caracteres chinos para registrar su propio idioma. Pero en Japón, los kanji se usaban originalmente como símbolos fonéticos, es decir, el japonés tiene varias sílabas, por lo que solo se usaban unos pocos kanji.
En Nara, Japón, los registros japoneses y las historias antiguas están escritos en chino y chino, mientras que en Heian, incluso los documentos oficiales y de la corte imperial están escritos en chino y chino.
Más tarde, estos caracteres chinos evolucionaron gradualmente hasta convertirse en kana, donde "falso" significa "pedir prestado" y "nombre" significa "carácter". Sólo toman prestados los sonidos y las formas de los caracteres chinos, no sus significados, por lo que se les llama "kana" y los caracteres chinos que siguen directamente a sus sonidos, formas y significados se denominan nombres reales;
Algunas investigaciones señalan que si todos los japoneses escribieran bajo seudónimos, nadie podrá seguir leyendo a menos que sea paciente, y la velocidad de lectura se reducirá considerablemente. Es completamente imposible leer 5,3 libros en un año promedio.
Los caracteres chinos son esencialmente una trinidad de forma, sonido y significado. El kana japonés abandona la esencia de los caracteres chinos.
Forma, la forma del carácter chino en sí, cómo se escribe; la pronunciación de las sílabas marcadas por la palabra, el significado que esta lectura puede expresar y lo que debe decir.
Aunque la forma, el sonido y el significado de los caracteres chinos han sufrido algunos cambios desde la antigüedad hasta el presente, la naturaleza básica de los caracteres chinos no ha cambiado. Los caracteres chinos modernos siguen siendo la unidad de forma, sonido y significado, que es también la fuente de la infinita prosperidad de nuestra cultura china.
En 2011, el Ministerio japonés de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología realizó una encuesta sobre el conocimiento de los kanji, en la que “¿Qué opinas de los kanji japoneses?”
Cuando se les preguntó, el 72,4% de las personas dijo que "los kanji son caracteres indispensables e importantes para escribir japonés", seguido por el 60,1% de las personas que pensó que "los kanji tienen funciones que son claras de un vistazo y son más útiles para la lectura". , y el 52,5% de la gente pensó que "Aunque hay un procesador de textos, hay que aprender bien los kanji".
¿Cuántos caracteres chinos necesitan dominar los japoneses en cada etapa?
Después de la Segunda Guerra Mundial, muchos académicos japoneses incluso abogaron por la abolición de los caracteres chinos y publicaron artículos que decían que "Japón usaba caracteres chinos para transmitir información incorrecta, por lo que la gente común no entendía los hechos y hacía juicios equivocados. Por lo tanto, Japón debe Para avanzar en la democracia, debemos considerar la abolición de la forma diabólica de escribir los caracteres chinos”.
Afortunadamente, los japoneses están profundamente influenciados por la cultura china y la gente común y corriente también está muy familiarizada con los caracteres chinos, por lo que el plan para abolir los caracteres chinos no se ha implementado.
Porque abolir una palabra no es solo abolir una palabra, has abandonado la cultura que la palabra conlleva y has perdido el conjunto de joyas que hay detrás de la palabra. Esta joya es la historia y la cultura de este país y esta nación.
Los conocimientos adquiridos por los sabios japoneses también se conservan en caracteres chinos. Abandonar los caracteres chinos equivale a cortar la herencia de la historia, la experiencia y el conocimiento previos. Los caracteres chinos están obsoletos y dos o tres generaciones no podrán entenderlos. ¿Qué pasa con heredar un legado histórico?
En el Japón actual, las personas que conocen muchos caracteres chinos pueden despertar el respeto de quienes les rodean.
En Japón, cuando se trata de caracteres chinos y de cierta cultura básica de los caracteres chinos, los japoneses admiten sin dudarlo que fueron transmitidos desde China. También envidian a los chinos que pueden escribir muchos caracteres chinos.
Muchas universidades y escuelas secundarias en Japón utilizarán el certificado de calificación del "Examen de ingreso a la escuela secundaria" como uno de los criterios de selección para la admisión, e incluso el Examen Nacional de Servicio Civil a veces llegará a la última sección. La reforma de Tang Wen o Wang Anshi.
Éste es el encanto de los caracteres chinos y los japoneses no pueden aceptarlo.