La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Qué es la traducción literaria?

¿Qué es la traducción literaria?

Similar a la traducción literaria, es la traducción de obras literarias, incluida una amplia gama de traducciones en todos los idiomas literarios.

Además de explicar y transmitir el "contenido ideológico", también enfatiza las "características de estilo", porque esta es una de las claves indispensables de las obras literarias. Una obra sin estilo aparecerá inevitablemente pálida, sin sangre y sin vida, como una persona sin personalidad. Con el estilo de la obra, las voces y sonrisas de los personajes cobrarán vida en el papel y la máquina estará llena de diversión.

Al mismo tiempo, también se enfatiza "la lealtad y la precisión": esta es la dificultad básica. Al fin y al cabo, la traducción no es una creación. Su naturaleza determina que debe transmitir fiel y exactamente el espíritu de la obra original, y no se permite ningún juego arbitrario. Sin embargo, debido a las diferentes características y reglas de los dos idiomas, la traducción estática no puede producir los resultados esperados. Por lo tanto, es necesario hacer ajustes y algunos cambios lingüísticos manteniendo el principio de "brío": esta es la "recreación" en el proceso de traducción literaria.