¿Por qué los nombres chinos de algunos países no se transliteran directamente del inglés?
La palabra "Alemania" es la transliteración del chino. El texto original en alemán es Deutschland, que significa "país del pueblo" y "tierra del pueblo" en alemán antiguo.
Grecia:
"Grecia" se traduce de "Hellás", la escritura original de ε λ λ? λ λ, la transliteración latina es HElláss, la escritura griega moderna se convierte en ε λ λ, la transliteración latina es ellá)
Corea del Sur:
"El Imperio Coreano" es la Corea de Lee y parte integrante. Al final de la dinastía Lee, en el año trigésimo cuarto de Yi Xi (1897), el vigésimo sexto rey de la dinastía Yi, el emperador Gojong declaró la independencia de China en la dinastía Qing y la rebautizó como "Imperio Han". En otras palabras, el propio nombre Corea proviene del chino.
Myanmar (país del sudeste asiático)
825-1757: Los mongoles gobernaron el sur de Birmania.
1044-1287: Los reyes birmanos gobernaron desde la ciudad de Bagan.
1278: La dinastía Yuan de China estableció la "Provincia Birmania-China" para administrar la región nororiental de Myanmar. Se retiró y se fusionó con la "Provincia de Yunnan".
Rusia fue transliterada por primera vez como Rakshasa en China, porque Rakshasa tiene un significado despectivo (diablo) en chino, y luego se convirtió en ruso.
En otras palabras, muchos países asiáticos tienen nombres chinos antes de sus nombres en inglés, por lo que no es una simple transliteración del inglés, sino una transliteración al inglés, así que no pongas el carro delante del caballo. El inglés sólo tiene sonidos aproximados. De manera similar, el japonés casi se translitera al inglés. El inglés coreano proviene de Corea del Sur.
Del mismo modo, está Camboya (Camboya)
Pero algunos países europeos son transliteraciones de idiomas locales, porque algunos países tenían nombres chinos para sus regiones antes de la independencia o el establecimiento. Debido a la herencia histórica, la literatura y otras razones, el nombre chino de esta zona se utiliza como nombre étnico.
De igual manera, Gran Bretaña, Inglaterra, proviene de Inglaterra. De hecho, se traduce mediante el método de división geográfica. Otros son traducción libre o traducción y transliteración libres, como Islandia y Nueva Zelanda.
No olvides que el idioma chino tiene una historia mucho más larga que China, la mayoría de los países del mundo y el idioma inglés.