La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Contrato Laboral

Contrato Laboral

Con la profundización de los conceptos legales, los contratos aparecen cada vez más en nuestras vidas. La firma de contratos es una medida importante para reducir y prevenir disputas. Entonces, ¿sabes cómo redactar un contrato formal? A continuación se muestra un modelo de contrato de trabajo manual que compilé. Bienvenido a leer. Espero que te guste.

Contrato de Trabajo 1 Parte A:

Parte B:

_ _ _ _ _ _ _ Empresa (en adelante Parte A) y _ _ _ _ _ _ _ _La empresa (en adelante, Parte B) ha llegado a un acuerdo en materia de cooperación laboral mediante negociación amistosa de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y se compromete a firmar este contrato.

Artículo 1 Disposiciones generales

1. La Parte B proporciona a la Parte A servicios de conductor de marca _ _ _ _ _ _ _ _ _ y cobra tarifas de servicio.

2. A menos que ambas partes acuerden lo contrario, cualquier comunicación y transacción entre la Parte A y la Parte B relacionada con este contrato solo podrá realizarse en las direcciones y cuentas bancarias designadas por la Parte A y la Parte B en este contrato. .

3. Si se modifica el nombre, domicilio legal, remitente, beneficiario, banco de apertura de la cuenta y número de cuenta de cualquiera de las partes de este contrato, la parte que cambia deberá notificar a la otra parte con al menos quince días de antelación. . La notificación por escrito deberá estar sellada con el sello oficial y firmada por el representante autorizado de este contrato para que sea efectiva. Si la Parte B cambia de nombre, deberá proporcionar una copia de la nueva licencia comercial y un aviso de aprobación del cambio de razón social.

Artículo 2 Derechos y obligaciones de ambas partes

1. El conductor de servicio de la Parte B debe tener una buena actitud durante el proceso de servicio. Si el conductor de la Parte B encuentra problemas de servicio durante el proceso de servicio, será responsable por incumplimiento de contrato de conformidad con el "Acuerdo complementario de cooperación laboral". La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B haga correcciones. Si la Parte B no puede cumplir con los requisitos, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y exigir a la Parte B que compense las pérdidas causadas a la Parte A.

2. conductor enviado y ser responsable de los salarios, bienestar, diversos seguros sociales (incluidas pensiones, atención médica, lesiones relacionadas con el trabajo) del conductor enviado, seguro de accidentes personales, impuestos, arreglos de vivienda (como organizar la comida, el alojamiento, el transporte y la solicitud). para diversos documentos), debido a la contratación, reemplazo o despido de conductores que prestan servicio a la Parte A. Todas las responsabilidades económicas y legales incurridas correrán a cargo de la Parte B. Si el conductor de la Parte B no puede trabajar normalmente durante el servicio de la Parte A, la Parte A lo devolverá a la Parte B para procesamiento.

3. Si el conductor de servicio de la Parte B está enfermo y no puede prestar servicios por algún motivo, debe solicitar permiso a la Parte A con antelación. Durante las vacaciones, la Parte B proporcionará los conductores correspondientes para reemplazarlo y no afectará la prestación de servicios a la Parte A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a recuperar las pérdidas de la Parte B. Si la Parte A no proporciona servicios durante las vacaciones, La Parte A quedará exenta del pago de la tarifa por servicio diurno correspondiente.

4. El conductor de servicio de la Parte B no utilizará el vehículo para ningún otro propósito que no sea el trabajo de la Parte A. La ubicación del estacionamiento del vehículo la determina la Parte A.

5. El conductor de servicio de B conduce el vehículo de la Parte A. En caso de un accidente de tráfico, todos los asuntos relacionados serán coordinados y manejados por la Parte A y la Parte B de acuerdo con las cartas de determinación de responsabilidad emitidas por los departamentos pertinentes del gobierno nacional, los seguros y las autoridades nacionales pertinentes. leyes y reglamentos, y será responsable de la compensación de los gastos correspondientes. La Parte B es responsable de manejar la responsabilidad por infracción del conductor de la Parte B. Si el conductor de la Parte B queda discapacitado o muere debido a un accidente de tránsito y la Parte A presenta un reclamo a la compañía de seguros que aseguró el vehículo, la Parte B será responsable de todo. otras compensaciones posteriores. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que reemplace al conductor de servicio de la Parte B que sea el principal responsable de accidentes de tráfico mayores o particularmente graves o que haya sufrido múltiples accidentes de tráfico generales.

6. La Parte A debe asegurar un seguro de responsabilidad civil (RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes)

7. condición y tiene licencia de conducir válida pertinente, comprobante de recargo, tarjeta de seguro, comprobante de impuesto sobre el uso de vehículos y embarcaciones, lista de tarifas nacionales de mantenimiento de carreteras y otros documentos. Si la Parte A carece de los documentos anteriores, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato.

8. La Parte A es responsable de la reparación y mantenimiento del vehículo y corre con los gastos relacionados. Cuando un automóvil se avería, el conductor de la Parte B supervisará el mantenimiento en el taller de reparación designado por la Parte A. Las solicitudes de mantenimiento deben informarse al departamento de gestión de vehículos de la Parte A para su aprobación con anticipación y luego repararse en el taller de reparación designado por la Parte A. Las reparaciones menores temporales fuera del vehículo deben informarse al departamento de gestión de vehículos de la Parte A para su aprobación. Durante el periodo de mantenimiento, si el conductor abandona la empresa por iniciativa propia, la Parte A quedará exenta del pago de la tasa de servicio de los días correspondientes.

Si el automóvil se avería debido al conductor de la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A por la pérdida, y la Parte A tiene derecho a deducir directamente el monto de la compensación de la tarifa del servicio.

9. Durante el período en que el conductor de servicio de la Parte B preste servicios a la Parte A, el conductor de servicio está obligado a mantener confidencial el contenido del trabajo relevante de la Parte A y otra información. Durante el período de cooperación, el conductor de servicio deberá firmar. un acuerdo de confidencialidad con la Parte A...

Artículo 3 Tarifas de servicio y métodos de liquidación

1 La tarifa de servicio mensual para el servicio de conductor de la Parte B es RMB (La Parte A se encarga de los arreglos para la Parte B). conductor tenga al menos 4 días, el tiempo de descanso específico puede ser acordado por ambas partes). Durante la ejecución de este contrato, si hay cambios importantes en la política salarial nacional y ambas partes aún pagan tarifas de servicio obviamente injustas de acuerdo con las disposiciones de este contrato, las partes negociarán ajustes sobre una base justa. Las tarifas de servicio del contrato incluyen:

(1) Tarifa de servicio de tiempo de trabajo normal del conductor y tarifa de servicio de horas extra.

(2) Honorarios de gestión de la Parte B.

(3) Tarifas de comunicación para conductores de servicio.

2. Las siguientes tarifas no están incluidas en las tarifas de servicio anteriores, y la Parte A las pagará por separado con base en las facturas calificadas proporcionadas por la Parte B:

(1) Peajes por peajes y puentes.

(2) Coste del combustible.

(3) Tarifa de estacionamiento.

(4) Tasa de lavado de coches.

(5) Gastos de mantenimiento del vehículo, reparación normal de daños en la máquina y gastos de inspección anual.

(6) Impuestos y tasas anuales sobre vehículos.

(7) Subsidio de alojamiento para viajes de larga distancia para los conductores que permanecen fuera de la ciudad el día del viaje de negocios (el subsidio estándar es de 130 yuanes/día si el conductor proporciona alojamiento, y 30 yuanes/día si la empresa proporciona alojamiento).

3. Si la Parte A necesita los servicios del conductor de la Parte B durante el Primero de Mayo, el Día Nacional y el Año Nuevo Lunar, la tarifa del servicio se pagará en función del número real de días de servicio y del servicio. La tarifa será de 135 yuanes/día.

4. Tarifa de servicio mensual: la Parte B emitirá una factura calificada a la Parte A antes del día 5 del mes siguiente, y la Parte A pagará el pago del mes anterior dentro de los 10 días hábiles a partir de la fecha de recepción de la misma. la factura.

5. La tarifa de servicio mensual se pagará a la siguiente cuenta designada por la Parte B, y la Parte B retendrá y remitirá todos los impuestos y tarifas incurridos por el conductor del servicio por la prestación de los servicios estipulados en este contrato:

Banco donde la Parte B abre una cuenta:

Nombre completo de la Parte B:

Número de cuenta:

Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento del contrato

1. Si la Parte A falla Si la tarifa del servicio se paga a tiempo, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague la factura de manera oportuna. Si la Parte A retrasa el pago por más de 15 días, la Parte B tiene derecho a suspender el servicio, pero deberá notificar a la Parte A con tres días de anticipación. La Parte A pagará una multa de tres milésimas de la mora por cada día de retraso; Si la Parte A no cumple con sus obligaciones de pago dentro de los siete días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte B, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato y se reserva el derecho de ejercer sus derechos e intereses legales.

2. La Parte B debe respetar las normas de tráfico al atender a los conductores. La Parte B será responsable de las multas y responsabilidades derivadas de la infracción de las normas de tráfico.

3.Durante el período de servicio, el vehículo es robado en el estacionamiento designado por la Parte A, que no tiene nada que ver con la Parte B (excepto que el conductor cometa un delito o cometa un delito junto con el conductor). Si el conductor de la Parte B utiliza el automóvil de forma privada y el vehículo se pierde o es robado, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas causadas por la pérdida del vehículo y la operación de estacionamiento.

4. En el área de fábrica u oficina de la Parte A, los conductores de la Parte B respetarán las regulaciones pertinentes de la Parte A y no afectarán el orden de trabajo normal de la Parte A; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación por las pérdidas.

Artículo 5 Modificación y Terminación del Acuerdo

1. Después de la expiración del contrato, si la Parte A necesita que la Parte B continúe brindando servicios de conductor, deberá negociar con la Parte B. volver a firmar el contrato de cooperación laboral con siete días de anticipación, de lo contrario la Parte B ya no brindará servicios de conductor a partir de la fecha de vencimiento.

2. Si la Parte B rescinde anticipadamente el contrato, deberá notificarlo a la Parte A con siete días de antelación.

3. Durante el período de cooperación laboral, si el contrato necesita rescindirse anticipadamente por motivos de la Parte A, deberá presentarse a la Parte B con siete días de anticipación.

4. Cuando la Parte A cierra, quiebra o pierde su capacidad financiera, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato.

5. Si el conductor de servicio de la Parte B sufre un accidente de tráfico grave que interrumpe gravemente el orden de trabajo de la Parte A o viola las leyes y regulaciones nacionales, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la Parte B una compensación. por las pérdidas correspondientes.

6. Si las condiciones comerciales de la Parte B se deterioran, pierde credibilidad u ocurren otros eventos que afecten su prestación de servicios de conductor a la Parte A, incluido, entre otros, la falta de pago a los conductores de manera oportuna, la Parte A. tiene derecho a rescindir el contrato.

Artículo 6 Otros

1. Los asuntos no cubiertos en este contrato y todas las disputas que surjan de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa entre las dos partes. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá al comité de arbitraje para su arbitraje.

2. Cualquier modificación, complemento o cambio a este contrato deberá realizarse por escrito y firmado y sellado por representantes autorizados de ambas partes. Estas modificaciones, complementos o cambios se considerarán parte integral de este contrato.

3. Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por los representantes autorizados de ambas partes. Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día

Parte A: Parte B:

Representante autorizado:

Persona de contacto : Contacto:

Teléfono: Teléfono:

Dirección: Dirección:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Empleador del Contrato de Trabajo 2: (en adelante Parte A)

Contratista: (en adelante Parte B)

De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B contratan voluntariamente el proyecto de construcción a la Parte B después llegando a un consenso mediante consultas basadas en los principios de igualdad, voluntariedad, compensación y buena fe y firmaron el siguiente contrato para la contratación de este proyecto:

En primer lugar, existen dos formas de elegir una única. paquete del proyecto:

1. Incluyendo el edificio principal, como pies grandes, vigas invertidas, ladrillos de mampostería, arena gruesa bajo tierra dentro y fuera de la casa, buenas tuberías de agua y electricidad (excluidos los cables). Según la superficie del edificio, el precio es _ _yuan/㎡, en mayúscula: _ _yuan/㎡.

2 Incluye el cuerpo principal, vigas de anillo invertido, ladrillos, arena gruesa dentro y fuera de la casa, tuberías de agua y electricidad, raspador de pintura para paredes, adhesivos para azulejos de paredes y pisos, el precio es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

En segundo lugar, el tratado exige:

1. La Parte A es responsable de proporcionar todas las materias primas de construcción y agua. y electricidad. Si los materiales no están en su lugar y el período de construcción se ve afectado, la Parte B tiene derecho a extender el período de construcción. Durante más de tres días, el Partido A pagará al Partido B un salario de 200 yuanes por persona y día.

2. Uso de materiales

La Parte B utilizará los materiales de manera razonable y no los desperdiciará si el desperdicio supera los 1.000 yuanes, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación; Parte B...

3. Requisitos de calidad del proyecto

La Parte B debe llevar a cabo la construcción de acuerdo con los requisitos de diseño y los planos de construcción de la Parte A, y la Parte A deberá supervisar el uso de materiales. por sí mismo.

4. Período de construcción

El proyecto se completó el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _mes_ _ día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si el equipo de la Parte B no está en su lugar o la construcción es negligente, la Parte B será responsable de los costos de atención de la Parte A. Si la construcción de la Parte B se ve afectada por causas naturales, cambios de diseño o cambios importantes en el volumen del proyecto, se pospondrá automáticamente.

5. Precio y forma de pago

Este proyecto adopta el método de pago en efectivo y el pago se basa en la finalización del piso principal: _ _ _ del pago total se paga después de la finalización. finalización de cada piso, y después de la finalización de todas las estructuras principales Pague _ _ _ del pago total, y el _ _ restante es dinero de garantía, pagado en una sola suma dentro de un año.

6. Seguridad y responsabilidad en la construcción

La Parte B debe llevar a cabo la construcción estrictamente de acuerdo con las regulaciones pertinentes sobre la construcción del proyecto y fortalecer la educación sobre seguridad y la supervisión e inspección de seguridad en el sitio. trabajadores. La Parte B será responsable de las pérdidas causadas por una mala gestión u operaciones ilegales.

7. Garantía de calidad

La Parte B garantizará la construcción del proyecto durante un año basándose en precios de paquete individuales razonables y legales.

8. Para garantizar la seguridad de ambas partes, ambas partes deben negociar la contratación de un seguro de acuerdo con el precio de la vivienda.

9. Este acuerdo tendrá efectos legales a partir de la fecha de su firma. Ni la Parte A ni la Parte B violarán el contrato. Si hay un incumplimiento de contrato, pagarán una indemnización de 10.000 yuanes a la otra parte.

10. Este acuerdo se realiza por triplicado, conservando cada parte una copia. Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes firmarán un acuerdo complementario después de la negociación.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Trabajo 3 Empleador (Parte A):

Contratista (Parte B):

Parte B Parte A lleva a cabo la construcción de la estación de servicio en la ciudad de Zhaiba. De conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China, la Ley de Construcción de la República Popular China y las leyes y reglamentos administrativos pertinentes, ambas partes trabajarán en este proyecto sobre la base de. los principios de igualdad, voluntariedad, honestidad y confiabilidad. El contratista individual, previo consenso llegó al siguiente contrato.

1. Método de Contratación del Proyecto

El contratista no contrata materiales. El Partido B es responsable de la construcción de Heli House en la gasolinera de la ciudad de Zhaiba, y el Partido A es responsable de proporcionar las materias primas necesarias para la construcción.

II. Alcance de la Contratación del Proyecto

Producción de barras de acero, proyecto principal, enlucido de paredes interiores, alicatados de paredes exteriores, nivelación de mortero de cemento para techos, soldadura, tuberías empotradas reservadas, tuberías de drenaje de techos, interiores. tuberías de aguas residuales, andamios de paredes exteriores, etc. Para asuntos inconclusos, prevalecerán los planos de diseño y construcción y el acuerdo entre ambas partes.

3. Calidad del proyecto

Calificado.

IV. Período de Construcción

Del 20 de febrero de 2002 al 20 de julio de 2002, el período de construcción es de ***5 meses. La suspensión por lluvia y desastres naturales de fuerza mayor se pospondrá según el número real de días de cierre.

Verbo (abreviatura de verbo) cantidad del proyecto

La liquidación se basa en el proyecto realmente completado.

Precio del contrato del verbo intransitivo

El precio del contrato de un solo contratista es de 155 yuanes por metro cuadrado.

7. Responsabilidad de seguridad

La Parte B debe organizar la construcción en estricto cumplimiento de las normas de seguridad relacionadas con la construcción del proyecto. Fortalecer la educación en seguridad para los trabajadores en el sitio, supervisar e inspeccionar todo el proceso de construcción y eliminar todos los peligros ocultos. El Partido B será responsable de las bajas y pérdidas económicas causadas por una mala gestión y operaciones ilegales...

8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si alguna de las partes incumple el contrato, será multada con el 5% del precio total del contrato del proyecto.

Nueve. Condiciones de pago

El 60% del precio total del proyecto terminado se pagará después de la finalización de cada piso, y el pago total del proyecto se pagará dentro de los 10 días posteriores a la finalización del proyecto.

X. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniéndose cada parte un ejemplar y entrará en vigor una vez firmado y sellado por los representantes de ambas partes.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Trabajo 4 Parte A:

Parte B:

Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, este acuerdo Basado en los principios de justicia, voluntariedad y beneficio mutuo, el Partido A entrega voluntariamente su propia propiedad (ubicada en Ma'an Relocation Street, con un área de aproximadamente 100 m2) al Partido B para la construcción (nota: solo servicios laborales se contratan, no materiales). Por la presente se concluye este contrato y ambas partes deben cumplirlo.

Contenido del proyecto: (incluidas vigas de suelo)

1. La altura total de este edificio es de siete pisos y medio. El primer piso de la estructura es una estructura de armazón con una altura de 6,5 metros. Las paredes exteriores se pegan por delante y por detrás, y las paredes interiores se espolvorean con polvo fino. 3 metros sobre el segundo piso. La Parte B comprará alambres para atar, clavos y alambres de hierro, fabricará e instalará barras de acero, albañiles y carpinteros (incluidos los materiales necesarios para el soporte del encofrado) y construirá marcos internos y externos y cobertizos de seguridad para canales de construcción (incluidos materiales de construcción).

2. Durante el período de construcción, el personal de construcción de la Parte B deberá obedecer las instrucciones y disposiciones del personal administrativo de la Parte A. Si desobedecen al personal administrativo, la Parte A tiene derecho a expulsarlos del sitio de construcción.

3. Periodo de construcción:

Fecha de inicio: _ _ _ _ _ _ _ _

Tiempo de finalización: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Duración total: _ _días

IV. Calidad del proyecto:

Estándares de calidad del proyecto: En línea con los estándares nacionales de aceptación de calidad de proyectos de construcción vigentes. Debido a que la calidad del proyecto no cumple con los estándares acordados en este acuerdo, la Parte B deberá reelaborar por sí misma hasta que esté calificada, y los costos de reelaboración correrán a cargo de la Parte B.

verbo (abreviatura de verbo) precio acordado: calculado en función del área de construcción, por metro cuadrado. El precio unitario es de 200 yuanes (el contratista no incluye materiales, incluidos equipos mecánicos, materiales necesarios para el soporte del encofrado ni materiales para el montaje de estanterías).

Aceptación del proyecto del verbo intransitivo: calculado en base al área real de construcción. Pago del proyecto: La Parte A pagará el 70% del pago por progreso del proyecto después de que se haya verificado el progreso del proyecto. El pago restante del proyecto se pagará una vez al mes después de la finalización y aceptación de todos los proyectos. (Excepto garantía de calidad).

7. Durante el proceso de construcción, el avance del proyecto sufrió un grave retraso y no se pudo cumplir con el plazo de construcción acordado. A menos que la Parte A deje de trabajar por otras razones, la Parte A impondrá ciertas sanciones financieras o tendrá derecho a rescindir el acuerdo.

Ocho. Seguridad de la construcción: la Parte B es responsable de todos los accidentes de seguridad y no tiene nada que ver con la Parte A. Si ocurren problemas de calidad durante la construcción, la Parte B será responsable de todas las pérdidas.

Nueve. Requisitos de limpieza e higiene en las obras. Debido a la particularidad de este proyecto, una vez que comience, la Parte B debe llevar a cabo una construcción civilizada, mantener el sitio de construcción limpio y las carreteras en buen estado, y garantizar que el sitio de construcción y el entorno circundante cumplan con las regulaciones pertinentes del departamento de protección ambiental. . Si la Parte B viola las normas por sus propios motivos, la Parte B será responsable de las pérdidas y multas causadas.

10. Una vez finalizado el proyecto, de acuerdo con los requisitos pertinentes y el depósito de calidad, el monto de la deducción será del 2% del precio total del contrato y el período de garantía de calidad será de 6 meses. Una vez caducada la garantía, si no hay problemas de calidad, se reembolsará el importe del depósito.

XI. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

12. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Después de la expiración del período de garantía de calidad del proyecto, entrará en vigor automáticamente después de que la Parte A pague la tarifa del proyecto a la Parte B.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ Parte B (sello oficial ): _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _