Traducción al chino clásico de "El piano está muerto"
Tanto Wang Ziyou (yóu) como Amethyst (dǔ) estaban gravemente enfermos y Amethyst murió primero. Ziyou preguntó: "¿Cómo es que nadie ha oído la noticia? Esto es de luto". Es hora de hablar (Li Xiǎo Shi). Entonces Suo Yu (yú) vino a asistir al funeral (sāng) y no lloró.
Zi Zun era bueno tocando el arpa, así que fue a sentarse en el lecho funerario, tomó el arpa y la tocó. Las cuerdas estaban desafinadas y arrojó una nube al suelo: " Zi Zun, todos están muertos." Debido a que había estado muerto durante mucho tiempo, entonces murió (zú) un mes después.
4 División del Ritmo
Zi, Zi está enfermo, Zi muere primero. Ziyou preguntó: "¿Por qué no escuchaste la noticia? Esto / se ha perdido". No es triste hablar / cuando sea. Yo/yo/yo/yo vine al funeral, pero no lloré. /Su Haoqin, luego fue/se sentó en el lecho funerario, tomó/tocó el/Amethyst Qin/, las cuerdas estaban/desafinadas, y lo arrojó al suelo/nube: "Amethyst, todos morirán". Ha pasado mucho tiempo, más de un mes/falleció.
5 comentarios
Todos somos mortales: describe la tristeza de ver reliquias y extrañar al difunto. A menudo se utiliza como metáfora del duelo por la muerte de amigos y familiares.
Wang Ziyou: Wang Huizhi, nombre de cortesía Zi, es el quinto hijo de Wang Xizhi.
Amatista: Wang Xianzhi, Amatista, el séptimo hijo de Wang Xizhi.
Ju: adverbio, que indica rango, ambos.
Benedicto: (enfermo) en serio.
Además: Se aceptan tablas, no traducidas.
Izquierda y derecha: su pueblo.
Por qué: es decir, “por qué” y por qué.
Du: Nunca pensé en eso.
Esto: Esto.
Yi: partícula modal, que expresa un tono positivo, se puede traducir como "了"
Idioma: verbo, decir.
Sí: completamente.
Shunshou: Justo.
Suo: Sí.
Yu: coche, silla de manos.
Funeral: Originalmente se refiere a regresar corriendo de otros lugares para encargarse del funeral de mayores y familiares. En este caso, eso significa visitar el funeral de Wang Zijin.
Su: Por siempre, por siempre.
Bueno: me gusta.
Qin: verbo, tocar el piano.
Shunshou: Justo.
Camino: Seguir recto.
Cama de Cadáveres: Cama donde se estacionan los cadáveres.
Ya ha empezado.
Tono: coordinación.
Lanzar: Lanzar.
Todos: todos, todos.
Muerte: muerte, inexistencia.
Razón: Entonces.
Miedo: llorar.
Absoluto: fin del aliento, muerte.
l: Muy bien.
Restante: la fracción de un número entero.
Vosotros: también.
Muerte: Muerte.
6 Traducción
Tanto Wang Ziyou como Wang Zijin estaban gravemente enfermos y Zijing murió primero. Ziyou preguntó a sus hombres: "¿Por qué no escuchan ninguna noticia sobre Amethyst?" "No estaba nada triste cuando hablaba. Entonces (Okja) quería tomar una silla de manos para asistir al funeral, pero no lloró en el camino. A Amethyst siempre le gustó tocar el piano. (Amethyst) entró y se sentó Al lado del lecho funerario, tomó el piano de Amethyst Jing y comenzó a tocar. El sonido de varias cuerdas no estaba coordinado (Amethyst) arrojó el piano al suelo y dijo: "¡Amethyst, Amethyst, tu gente y el piano están muertos!" "Así que lloré durante mucho tiempo y casi me desmayo. Más de un mes después, (Okja) también falleció. [2]
/Link?URL = odlihihble_cn 46y 1 ptrc 4 ryzttifdtm 7g 943 nhrqkr 9 rgzxbd_nqqxhk 5xr3h