Conduce el caballo y galopa, ven a mí primero.
Fuente: "Li Sao" de Qu Yuan durante el Período de los Reinos Combatientes.
Texto original (extracto):
Pero la hierba y los árboles están esparcidos, y temo que la belleza llegue tarde.
Si no valoras a los fuertes y abandonas a los inmundos, ¿por qué no cambias esta actitud?
¡Conduce el caballo y galopa, ven a mí primero!
Traducción:
Creo que la vegetación ha cambiado de prosperidad a decadencia, y me temo que el cuerpo también está envejeciendo.
¿Por qué no aprovechar el apogeo para tirar la inmundicia, por qué no cambiar estas leyes?
Monta en el caballo de las mil millas, ¡vamos, yo te guiaré!
Apreciación del trabajo:
El lenguaje de "Li Sao" es bastante hermoso. Primero, en este poema se utilizan ampliamente la metáfora y el simbolismo. Por ejemplo, recolectar hierbas es una metáfora para fortalecer el autocultivo, y usar hierbas es una metáfora para mantenerse limpio. Pero los medios de expresión del poeta son mucho mejores que las metáforas ordinarias. Las letras son generalmente cortas y no tienen historia.
"Li Sao" no sólo es magnífica por su extensión, sino también porque la primera parte narra los antecedentes familiares, el origen y el exilio del poeta, y las dos segundas partes incluso ficcionalizan una serie de escenas fantásticas como la La visita del último emperador a su concubina y su viaje a Occidente, haciendo que este poema lírico tenga elementos de argumento. Parece que hemos llegado al final de la montaña, y en un abrir y cerrar de ojos aparece un nuevo escenario, lleno de altibajos, integrando así la poesía narrativa y la poesía lírica.