Traducción de Jiusheng
Su voz es silenciosa y su maquillaje no está completamente aplicado por la noche. ¿Quién se supone que debe hacer que todo sea maravilloso? Extraño a Zhu Yan, apoyada sola en ella al anochecer. La primavera está siempre en mi corazón y en mis notas.
El viento del este sopla el agua del manantial, y las montañas distantes están conectadas con el sol poniente. La primavera ha sido aburrida durante mucho tiempo. Las flores caídas estaban hechas un desastre y el olor a alcohol se estaba desvaneciendo. Tocar canciones de Sheng todo el día es como un sueño de borrachera.
Cuando me despierto en primavera, mi maquillaje de noche está desordenado, pero ¿quién lo limpiará? El tiempo vuela, Zhu Yan envejece y nadie la aprecia, por lo que solo puede apoyarse sola en la barandilla al anochecer.
Aprecio este poema sobre una mujer que siempre está en mi corazón. La primera frase "El viento del este sopla el agua" tiene una imagen vívida, pero no muy innovadora. Anteriormente, al mismo tiempo que Feng Yansi y Li Yu, había un dicho famoso: "El viento arruga un charco de agua de manantial"; "La montaña japonesa" es mucho mejor. Aunque "el título de la Montaña del Sol" y "la montaña verde quiere ocupar la mitad del cielo" tienen el mismo significado y son ambas técnicas antropomórficas, "el título de la Montaña del Sol" tiene el significado de elevarse y se utiliza a menudo para describir el poder extremadamente alto de la montaña; el título de "Montaña del Sol" significa puesta de sol, con la sensación del sol poniente inclinado y el resplandor reflejándose en las montañas. Esto no sólo señala el concepto de la noche, sino que también impregna el sabor de "ocio" a partir de la cuidadosa observación y los sentimientos del protagonista. El viento sopla el agua y el sol sostiene las montañas. Estos dos verbos son sutiles. La escena del viento que se agita y la puesta de sol en la cima de la montaña se describe de manera muy delicada y vívida. Esta es una escena que sucede todos los días. No tiene nada de especial, pero la mujer observa con mucha atención y lo expresa con precisión, lo que demuestra su "ocio y tranquilidad". Como tengo tiempo libre, observaré atentamente incluso este paisaje diario para pasar el tiempo. Quizás haya estado observando esto toda la primavera. Hay flores por todas partes y la fragancia del vino es sutil. Este es un retrato de su vida diaria. No tenía nada que hacer excepto hacer turismo y emborracharse. Por tanto, este ocio no es ocio, sino un "ociosidad" vacío y solitario. Entonces la segunda oración "La primavera siempre está inactiva" tiene un significado más profundo. La heroína no sólo está "inactiva", sino también "frecuentemente inactiva", por lo que, naturalmente, es una imagen parasitaria. Tres o cuatro frases son la encarnación y visualización de la aburrida vida de la heroína. "Falling Flowers in a Mess" no es sólo una escena primaveral, sino también un retrato del mundo interior y la realidad de la vida de la mujer, por lo que no es exagerado decir que estaba borracha y soñando.
La próxima película trata sobre la primavera dolorosa: una mujer se despierta de su sueño primaveral y se da cuenta de que su maquillaje de noche está gastado, pero le da pereza vestirse elegante porque su amante no está y su juventud no es apreciado. Otra versión de los primeros tres personajes es "Pei Sheng Bei", que toma prestados objetos para escribir sobre personas, lo que indica que la mujer todavía está borracha y es demasiado perezosa para mover la cintura, lo que naturalmente significa descuido y fatiga. “¿Quién puede retocarse el maquillaje por la noche?” Se nota más que la mujer no tiene intención de arreglarse y arreglarse, ni modifica su apariencia. Sólo porque nadie conoce su amor, nadie conoce su autolesión. No para los demás, sino para ti mismo. Los dos últimos párrafos aclaran el tema y exageran aún más la emoción de la heroína ante el paso del tiempo y su impotencia para recuperar su juventud. La primavera es hermosa, y también lo es Zhu Yan, pero si nadie la aprecia, no importa lo hermosa que sea, su belleza perderá su significado. En otras palabras, cuanto más bello es, más lamentable es. La primavera y Zhu Yan son hermosas y fugaces. Hablando de "Don't Sad for Me", no tiene sentido disfrutarlo. Así que se apoyó sola en la valla, esperando que regresara su amante.
Antecedentes creativos En cuanto al tiempo de creación de esta palabra, algunas personas piensan que fue escrita después de que Li Yu ingresara a la dinastía Song, pero no hay confirmación. Según la inscripción "Doce hermanos del rey Zheng" en dos poemas importantes de la dinastía Tang del Sur, este poema fue escrito por Li Yu y presentado a su hermano menor Li. Se cree que es el trabajo inicial y medio de Li Yu, y su tiempo de creación debería ser el mismo que el de "Que Deng Wen", es decir, fue escrito en el cuarto año de Kaibao (971). Li Yu, el rey de la dinastía Tang del Sur durante el período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos, reinó del 961 al 975. Su nombre de cortesía era Qiang, su nombre de pila era Jia Cong y se le concedieron los títulos de Zhong Yin y Lian Feng. Jushi. Nacionalidad Han, de Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu). Li Jing, el sexto hijo de la dinastía Tang del Sur, ascendió al trono en el segundo año de la dinastía Song (961) y pasó a la historia. En el octavo año del reinado de Kaibao, el ejército Song capturó la capital de la dinastía Tang del Sur. Li Yu se rindió a la dinastía Song y fue capturado en Bianjing. Fue nombrado general y desobedeció las órdenes. Más tarde, Song Taizong lo envenenó porque el término "Yu Meiren" se usaba para apreciar la patria. Aunque Li Yu no entendía de política, tenía un talento artístico extraordinario. Es bueno en caligrafía, pintura, música, poesía y escritura, y es especialmente bueno con las palabras. Obras famosas de dinastías pasadas, como Langtaosha, Wu Yeti, etc. Li Yu, que fracasó políticamente, dejó un capítulo inmortal en el mundo de Ci y fue conocido como el "Emperador Ci Eterno". Li Yu
Cuando el cordero haya terminado de beber, Yangzhou Crane te invitará a preparar té. Mezclar el agua unas cuantas veces y escuchar el vino. Me desperté al mediodía borracho y preocupado. Los melocotones y ciruelas de Yichuan son fragantes y frescos, y el vino de Hanshan es rejuvenecedor.
Queriendo encontrar a Peng Zezai nuevamente, Tao Ran * * * copa de crisantemo borracho. Un viejo amigo de Chang'an me preguntó: "El camino es normal, pero el vino de barro todavía está allí". El aroma del vino el día 9 y el paisaje durante todo el año son de color amarillo anaranjado. Wu toma una taza de hojas de bambú primaverales y el bebé de Wu está borracho con el baile de hibisco. ¿Cuál es el punto? Bebamos más vino y cantemos una canción larga. Pregunta a los lugareños dónde comprar vino sin preocupaciones. El pastorcillo sonrió y no respondió la pregunta en la aldea de Xingshan. Hoy te escucharé cantar una canción, beber una copa de vino y animarte. El vino de arroz glutinoso fermentado de Jia Fusong se vuelve más fragante en otoño. Bebe un poco de vino para consolarte y canta "It's Hard to Walk", pero el canto se ve interrumpido por la bebida. Hay flores de durazno en el agua que fluye y hojas de bambú delante de las palabras. Cada año el loto gotea. Bijing es un vino helado. ¿Puedo preguntar cuál es el mejor lugar para visitar Plum Blossom? ¿Puedes traer paja para llevar la maceta?