La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Los traductores suelen traducir y anotar textos chinos clásicos.

Los traductores suelen traducir y anotar textos chinos clásicos.

Los traductores suelen traducir y anotar textos chinos clásicos de la siguiente manera:

1. Traducción de "For Success"

Liang Qiu le dijo a Yan Zi: "¡Nunca te alcanzaré!" Yan Zi dijo: "He escuchado un dicho: las personas que insisten en practicar a menudo tienen éxito, y aquellos que persisten definitivamente llegarán a su destino. No soy diferente de otras personas. Simplemente practico con frecuencia y no me rindo fácilmente. Avanza siempre con valentía y nunca te rindas fácilmente."

Dos. Notas

1, basado en: Dr. Qi.

2. Yan Zi: Es decir, Yan Ying y Qi Guoxiang.

3. A: A.

4. Maestro: un título honorífico para Stefanie.

5. para: hacer. Marco: rendirse.

6. Sólo: Sólo.

3. El texto original de "For Success"

Según Liangqiu, Yanzi dijo: "¡No seré tan bueno como el Maestro hasta mi muerte!" el bebé escuchó la noticia, siempre lo lograrán, los caminantes siempre vendrán. Los bebés no son diferentes de las personas, muchas veces no hacen nada”

Cuarto, Agradecimiento

p>

El. La idea principal expresada por Yanzi en el artículo anterior es: Sólo haciéndolo puedes tener éxito, y si no lo haces, nunca tendrás éxito; si lo intentas, no necesariamente tendrás éxito al 100%, pero si no lo haces; No lo intentes, no lo lograrás al 100%. Definitivamente lo lograrás.

Hacer o no hacer es la clave del éxito. Se deben tomar acciones en lugar de palabras vacías. Las oportunidades están reservadas para aquellos que quieren actuar de inmediato, no después de haberlo descubierto todo y estar listos. En ese momento ya era demasiado tarde, la oportunidad ya había llegado a otros, porque otros ya estaban en el camino de la acción y alejándose cada vez más.

Introducción del autor y "Colección Chu Tan"

1. Introducción del autor

Li Zhi (1527 ~ 1602), de apellido Lin, nombre de pila Zaizhi, posteriormente cambiado Era Li, llamado Zhi, con el nombre de cortesía Hongfu, llamado Zhuowu y también apodado Wenling Jushi y Baiquan Jushi. Quanzhou, Fujian. Funcionario, pensador, escritor de la dinastía Ming, maestro de la escuela Taizhou.

El segundo es una introducción a la "Colección Chu Tan"

La "Colección Chu Tan" es producto de la feroz lucha entre Li Zhi y el taoísmo. Reclasificó y editó los materiales de "Shishuoxinyu" (escrito por Liu Yiqing en la dinastía del Sur) y "Xijiao Linlei" (escrito por Jiao Hong en la dinastía Ming), y elaboró ​​sus pensamientos mediante anotaciones y comentarios.

La "Colección Chu Tan" (versión vertical tradicional) se basa en 30 volúmenes de la Biblioteca de Beijing, complementados con 30 volúmenes de la Universidad Normal de Beijing, la Biblioteca de la Academia China de Ciencias y los 12 volúmenes de la Biblioteca de la Universidad Renmin de China.