La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - La tercera unidad de apreciación de la poesía y prosa china antigua seleccionada por People's Education Press.

La tercera unidad de apreciación de la poesía y prosa china antigua seleccionada por People's Education Press.

Sirena joven, flores de primavera y luna de otoño (Li Yu)

Yu Meiren [Dinastía Tang del Sur] Li Yu

Cuándo llegaron las flores de primavera y la luna de otoño, ¿cuánto sabes? sobre el pasado. Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

La valla tallada y los ladrillos de jade aún deberían existir, pero Zhu Yan los cambió. Preguntar cuánta tristeza puedes tener es como un río que fluye hacia el este.

Todos los comentarios

Li Yu (1), conocida históricamente como la Reina de la Dinastía Tang del Sur, reinó durante 15 años y obtuvo el título tras la caída de la Dinastía Song. Esta palabra expresa la profunda nostalgia del autor por su patria. Cuenta la leyenda que la noche del día de San Valentín chino, se ordenó a una geisha que cantara esta palabra. Cuando Song Taizong se enteró, fue envenenado con vino. 2 Jiaguo: una guía de Jinling (ahora Nanjing), la capital de la dinastía Tang. Barandillas talladas en jade: barandillas talladas en jade y escalones de pavimento de jade. Esto generalmente se refiere a la arquitectura palaciega. Ladrillo, Paso 4 Zhu Yan: La belleza, sinónimo de niña, estaba aquí para guiar a las sirvientas en los viejos tiempos de la dinastía Tang.

Apreciación 1

Se subieron los "Registros" de la dinastía Song: "El antiguo señor estaba dándole regalos a Di y las prostitutas estaban felices por la orden del Festival Qixi. Cuando Taizong Cuando se enteró, se puso furioso y dijo: "Anoche hubo un viento del este en el pequeño edificio "Soplo" y "Un río de agua de manantial fluye hacia el este" y, en otras palabras, es de mala suerte sentarse". /p>

Este poema y "Lang Wai Sha Yu" fueron escritos por Li Yu antes de ser envenenado. Esta es una triste canción de la vida. Al contrastar la aguda contradicción entre la eternidad de la naturaleza y la impermanencia de la vida, el autor expresa la tristeza del fracaso de la vida después de la subyugación del país. El lenguaje se ahoga y hace que la gente sea insoportable para leer. El romance de las flores primaverales y la nobleza de la luna otoñal son refrescantes y refrescantes, pero para los prisioneros de clase baja han perdido el interés. Aunque la palabra "cuándo" es extraña, en realidad contiene dos significados: ¿Cuándo terminaron los últimos años? ¿Cuándo terminarán las consecuencias? Esto muestra su actitud ante la vida. El artículo de Tang Guizhang "Qu Yuan y la emperatriz Li" decía: "Cuando llegan las flores de primavera y la luna de otoño, la prisa genera desperdicio". Las interminables flores de primavera y la luna de otoño no solo hacen que Li Yu se sienta triste, sino también el gran dolor de la humanidad. Yu Pingbo comentó la frase "palabras extrañas caen en el aire" en "Ocasionalmente leyendo Ci".

"Anoche el viento del este volvió a soplar en el pequeño edificio" confirma más específicamente el hecho de que las flores de primavera y la luna de otoño nunca terminarán. Desde el pequeño edificio hasta la patria, la palabra "insoportable" es el lenguaje apasionante en mi corazón. "Under the Moonlight" no solo hace eco de la "luna" en la frase "Flores de primavera y luna de otoño", sino que también envuelve el pequeño edificio, la patria, la vida, etc. en la eterna luz de la luna, por lo que el dolor personal de Li Yu naturalmente coincide con el gran dolor de la humanidad.

Está mal cambiar la apariencia y heredar la luna brillante de la patria. Las seis frases de todo el poema hasta el momento están todas en pares, lo que crea un enorme contraste entre la eternidad y la impermanencia, y expresa el pensamiento del autor sobre la relación entre el universo y la vida. Pero el débil Li Yu no pudo inspirar la pasión por el progreso. Solo podía complacer su tristeza antes de morir, sumergirse en esta interminable tragedia de la vida y esperar tranquilamente a que llegue el final de la vida.

Ma Mo preguntó y se respondió a sí mismo en dos frases, comparando el dolor abstracto con el agua que fluye concreta, y escribió que el dolor es interminable, interminable e imparable.

Li Yu ha utilizado el agua como metáfora de la tristeza antes, pero esta frase no sólo es novedosa, sino también apropiada y poderosa. Entonces es una frase famosa. Puede leer "por favor, mida el agua del Mar de China Oriental y vea la superficialidad y la profundidad del dolor" de Li Qi; Liu Yuxi: "el agua de manantial del río Shujiang llega al arroyo de la montaña y el flujo de agua es infinito como un granjero". "; "El dolor rojo que cae es como el mar" de Qin Shaoyou y otras lecturas.

La "Revisión de la emperatriz Li" de Tang Guizhang señaló: "Como rey de un país, era extremadamente rico; y después de la desaparición del país, la prosperidad se desvaneció y no podía mirar atrás, y su el dolor llegó al extremo Es precisamente porque experimentó esto solo. Tal alegría y tristeza extremas hacen que sus logros literarios sean particularmente brillantes y grandes. En las palabras de alegría, vemos hermosas flores una tras otra, en las palabras de tristeza. rastros de sangre y lágrimas."

Apreciación 2

Este poema fue escrito alrededor del tercer año después de que Li Yu regresara a la dinastía Song. El poema revela pensamientos manifiestos sobre la patria, que se dice que fue una de las razones que llevaron a Song Taizong a ordenar que envenenaran a Li Yu. Entonces, fue equivalente a las desesperadas palabras de Li Yu.

Toda la palabra pregunta y respuesta; desde preguntar sobre el cielo y las personas hasta preguntarse a uno mismo, pasando por el intenso tono de tristeza y la libre y tortuosa estructura artística, recorre los pensamientos melancólicos del autor formando una estética refrescante. efecto.

Es cierto que la nostalgia de Li Yu puede no ser digna de simpatía, y los eventos pasados ​​que extraña son inseparables de la vida imperial y los secretos palaciegos de "Jade Carving".

Pero esta famosa obra maestra es única en el arte:

La mayoría de "Flores de primavera y luna de otoño" son hermosas, pero el autor espera sinceramente que "desaparezca" pronto en el pequeño edificio; trae primavera La información, por el contrario, hizo que el autor "no pudiera evitar suspirar", porque todos evocaban los sentimientos del autor sobre cosas cambiadas, expresaban su preocupación por ser encarcelado en un país extranjero y se utilizaban para describir el matrimonio perfecto del autor. Desde el principio hasta el final, se convierte en el estado de ánimo de un prisionero cantando y llorando durante mucho tiempo.

Conclusión “Un río de agua de manantial fluye hacia el este” es una frase célebre que utiliza el agua como metáfora de la tristeza, que implícitamente expresa el fluir interminable de la tristeza. En comparación, "Zhuzhi Ci" de Liu Yuxi es un poco rígido, mientras que "Jiangchengzi" de Qin Guan es lloroso, elocuente y lleno de preocupaciones, lo que debilita el poder conmovedor.

Se puede decir que la razón por la cual la palabra Li Yu despertó un * * * generalizado es que, en gran medida, la oración se basa en metáforas contagiosas y simbólicas, lo que hace que los pensamientos tristes sean ambos vívidos. y abstracto: el autor no escribió claramente el verdadero contenido de sus tristes pensamientos - recordando la vida feliz en el pasado, sino que sólo mostró su forma externa - "como un río que fluye hacia el este, es fácil para la gente". obtenga algún tipo de resonancia espiritual y utilícelo para expresar sus sentimientos similares. Porque aunque las preocupaciones de las personas tienen diferentes connotaciones, todas pueden tener la forma externa de "como un río de agua de manantial que fluye hacia el este". Porque "las imágenes suelen ser más grandes que los pensamientos", la palabra Li tiene una amplia gama de sonidos y ha sido. transmitido a través de los siglos.

Apreciación 3

Como monarca "amante del vino y de las mujeres, indiferente a los asuntos políticos", Li Yu fracasó, pero lo que lo convirtió en el "Rey del Sur"; en el mundo de la poesía a través de los tiempos fue la subyugación de su país (palabras antiguas y modernas de Shen Xiong). Como dice el refrán, "Los poetas desafortunados del país tienen suerte y las palabras comienzan a desempeñar un papel en las vicisitudes de la vida". "Joven belleza" es una frase famosa que se ha transmitido a través de los siglos.

Esta palabra representa un fuerte anhelo por la patria, logrando un efecto artístico que asombra y hace llorar a fantasmas y dioses. "Flores de primavera y luna de otoño", cosas que más fácilmente evocan hermosas asociaciones en las personas, enojaron aún más a Li Yu. Realmente se quejó al cielo: ¿Cuándo florecerán las flores en primavera y la luna crecerá y menguará en otoño? Leer una palabra despierta la curiosidad de la gente. Sin embargo, si imaginamos la situación del poeta, no es difícil de entender: un monarca que está por encima de la espada, estas cosas hermosas solo lo entristecerán, le recordarán la buena vida del pasado y la comparación entre el pasado y el presente sólo lo entristecerán. Pregúntate: "¿Cuánto sabes sobre el pasado?" "El pasado" se refiere a la buena vida de cuando yo era rey, pero todo ha desaparecido y se ha vuelto irreal. La primavera de la naturaleza va y viene, pero ¿por qué la primavera de la vida nunca regresa? "El pequeño edificio volvió a girar anoche hacia el viento del este, y el país no puede soportar mirar hacia atrás a mediados del próximo mes. El "viento del este" trae el mensaje de la primavera, pero hace que el poeta lamente que "no puede". "Soportar mirar atrás" y "se llora y se piensa en el sonido de la subyugación del país", que es probablemente el único camino a seguir. Imaginemos: es tarde en la noche, la luna brilla intensamente y las personas sin dormir atrapadas en el pequeño edificio no pueden evitar mirar desde las rejas, de cara a su ciudad natal, y cuánta tristeza llega a sus corazones. ¿Quién puede soportar esto? ¡La palabra "tú" contiene tanta impotencia y tristeza! El viento del este vuelve a llegar, lo que significa que las flores de primavera y la luna de otoño no han terminado, sino que continuarán y todavía tengo que quedarme y sufrir; "La patria no puede soportar mirar atrás a mediados de mes" es la inversión de "La patria no puede soportar mirar atrás a mediados de mes". "No podía soportar mirar atrás", pero finalmente lo hice. Mirando hacia atrás, "La cerca de jade tallada todavía debería existir, pero Zhu Yan la cambió". En mi imaginación, las montañas y los ríos de la patria y el antiguo palacio todavía están allí, pero las cosas han cambiado, la gente y las montañas han cambiado. y los ríos han cambiado de dueño; pienso en ese momento, había tanta tristeza y odio en ello. La palabra "justo", con un suspiro, transmite un sentimiento de arrepentimiento infinito.

La estructura de las seis oraciones anteriores es bastante inteligente. Varias veces se utilizan dos contrastes para hacer eco y frases alternas para enfatizar repetidamente la reencarnación de la naturaleza y la fugacidad de la vida, que está llena de significado filosófico y emociones profundas. Una o dos frases comparan las infinitas flores primaverales y la luna otoñal con las cosas del mundo que se han ido para siempre; compare "El viento del este vuelve a levantarse" y "La patria no puede regresar"; compare "debería mantenerse" y "cambiar"; cinco o seis frases. "East Wind Rises Again" y "Should Still Be Still" hacen eco de "When"; "I Can't Bear to Look Back" y "Zhu Yan Has Changed" hacen eco de "Cosas pasadas". Tales contrastes y repeticiones transmiten vívidamente los altibajos y las preocupaciones de la mente del poeta.

Al final, el poeta se enfureció y pronunció la famosa frase "¿Cuánto puedo preocuparme por ti?". Como un río que fluye hacia el este. "Se puede decir que usar el agua como metáfora del dolor es "los antiguos primero, luego los recién llegados". "El poema de bambú de Liu Yuxi "El flujo infinito de agua es como el dolor", "Jiangchengzi·Xicheng·Liu Yang·Nongchunrou" de Qin Guan. " es como " El río Spring derrama lágrimas interminables y se llena de tristeza ".

Estos poemas son sencillos o expresan el corazón. No son tan conmovedores como "Un río de agua de manantial fluye hacia el este" y se llaman "palabras verdaderamente trágicas". Comparar la melancolía con "un río de agua de manantial" hace que las emociones abstractas parezcan vívidas y tangibles. El dolor es como un manantial, desbordante y desenfrenado; otro es como agua de manantial que nunca deja de fluir día y noche. Formalmente, los nueve personajes son alternativamente planos y oblicuos, y se leen como los altibajos del agua de un manantial en un río. El flujo ascendente expresa plenamente la profundidad y la intensidad de la emoción. Terminar con palabras tan expresivas realza enormemente el atractivo de la obra. Cuando las páginas se cierran, el lector parece abrumado por esta tristeza infinita.

Todo el poema expresa el dolor del sometimiento del país, con profunda concepción artística, sentimientos sinceros, estructura exquisita y lenguaje fresco; aunque el texto es breve, tiene un regusto interminable; No es de extrañar que Wang Guowei comentara: "Las palabras de las dinastías Tang y Cinco están llenas de oraciones pero no de artículos. Los poetas famosos de la dinastía Song del Sur tienen artículos pero no oraciones. Hay un dicho que dice que después de la dinastía Song, solo quedan obras de Li Houzhu, así como de Yongshu, Zizhan, Shao You, Meicheng, Jia Xuan" (se eliminó el 40% del borrador de "La historia del mundo") (Jiang Yayun)

Apreciación 4

Este poema fue escrito por Li Yu después de su captura en Bianjing. ¿Cuándo terminaron los hermosos días de flores primaverales y luna otoñal? Porque cuando veo las flores de primavera y la luna de otoño, me vienen a la mente innumerables recuerdos del pasado. Pienso en los hermosos días de admirar las flores de primavera y la luna de otoño en la dinastía Tang del Sur. Por eso tengo miedo de ver las flores de primavera y la luna de otoño. En una noche de luna arrastrada por el viento del este, es difícil recordar la vida en la tierra natal de Jinling. Las barandillas de jade talladas del palacio todavía deberían estar allí, pero los rostros de la gente se han vuelto demacrados por la tristeza. Si quieres preguntar cuánta tristeza hay, es como un río que fluye hacia el este y se extiende hasta donde alcanza la vista. Yijiang se refiere al río Yangtze, que se compara con el agua de manantial de Yijiang. Se combina con Jinling, la ciudad natal de la dinastía Tang del Sur, en el lado del río Yangtze, y está lleno de nostalgia por la patria. Las "Reminiscencias" de la dinastía Song de Wang Yi decían: "El primer emperador le dio el título, que era famoso por el día de San Valentín chino y la música de las prostitutas. Cuando el emperador Taizong de la dinastía Tang se enteró, se puso furioso. También difundió la noticia de que "anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio" y "un río de agua de manantial fluye hacia el este". toda la literatura. Amo a los que escriben con sangre." Las palabras del difunto Señor son verdaderamente lo que se llama escritas con sangre. Song Daojun (Huizong) escribió un poema similar en el Pabellón Yanshan. El monarca taoísta no es más que el dolor de su propia vida, mientras que este último parece tener el significado de que Sakyamuni y Cristo asuman los pecados humanos, de diferente tamaño. "Li Yu fue envenenado hasta la muerte, y tiene algo que ver con que él escribiera esta palabra. En realidad fue escrita con sangre. El llamado" existe la sensación de que Sakyamuni y Cristo cargan con los pecados de la humanidad ", es decir, Digamos que palabras como las de Li Yu no solo se refieren a su dolor personal, sino que también resumen en gran medida los sentimientos dolorosos de todas las personas que sufren el dolor de la subyugación nacional: no se atreven a ver las flores de primavera y el otoño. Luna, y no te atrevas a pensar en la hermosa vida del pasado. Otro ejemplo es el hermoso paisaje de la patria, que no se puede mirar hacia atrás. El paisaje del viejo país todavía está ahí, pero los rostros de la gente han cambiado. a tristeza, y las relaciones entre el personal y el amo-esclavo también han cambiado. Esto es como comparar la tristeza con un río primaveral. Toda la palabra refleja el dolor de la desaparición del país. Los sentimientos de todas estas personas llevan el dolor emocional de todas estas personas. Esto simplemente muestra que esta palabra es muy general y representativa, lo cual es el logro sobresaliente de esta palabra.

En la dinastía Song, Chen Yu escribió "Palabras ocultas": "Taibai (Li Bai) dijo". : "¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este, si puede ir más lejos que el amor de los amigos! Fluye hacia el este. Se siente maravilloso derretirse un poco. Zhi Kou Laigong (Zhun) dijo que "La tristeza es como agua de manantial" ("Yehua Niang"), no tan bueno como Shaoyou (Qin Guan), "El amor es tan triste como el mar" ("Millennium"). Aquí comento la frase "un río de agua de manantial fluye hacia el este" para metaforizar la tristeza. Li Bai El poema trata sobre el amor, que se puede comparar con "East Flowing Water". El poema fue escrito en Jinling, y este "East Flowing Water" se refiere a los poemas del río Yangtze cuando estaba encarcelado en Bianjing. No podía ver el río Yangtze, lo que se convirtió en parte de su nostalgia por su tierra natal, por lo que comparó los poemas de Li Bai con el paisaje frente a él y los poemas de Li Yu con el paisaje lejano de él. sentimiento de anhelo por la patria en esta metáfora, y la emoción es más profunda. Además, la imagen de "un río que fluye hacia el este" es más vívida que "fluyendo hacia el este". Además, "agua que fluye hacia el este" es más corta que "sin sentido". "Un río fluye hacia el este" sin cesar. Ésta es la diferencia entre los dos, lo que muestra que el dolor de Li Yu en su tierra natal es más profundo que las "ligeras palabras de Kou Zhun: "Mirando a Tingzhou al anochecer, la ternura es como". agua de manantial. "Esta es una comparación de la gentileza con el agua de manantial. Esta gentileza también se refiere a otro significado. Tiene el mismo significado que la oración de Li Bai. Se puede decir que imita el significado de las palabras de Li Bai. "Como agua de manantial" no se puede comparar. Con las palabras de Li Yu Qin Guan: "La primavera va y llega la primavera, roja como el mar. "Se trata de la emotiva despedida de "la despedida de quitarse el abrigo", junto con el dolor de la primavera y el demacrado de "Zhu Yan cambia en el espejo", además de "enamorarse de diez mil puntos", es Realmente una línea famosa.

Los poemas de Li Yu describen el dolor de la subyugación del país, que es más profundo que el sentimiento de separación. También escribió "Zhu Yan ha cambiado", que se combinó con el dolor de la subyugación del país. Además, las imágenes de "Un río de agua de manantial fluye hacia el este", desde la emoción hasta la imagen, son brillantes y magníficas, lo que no se puede comparar con las palabras de Qin Guan.