¿Cómo hablar de la vida en inglés si es la primera vez?
Pero si agregas la frase "¿Qué es el triste abanico de pintura del viento otoñal?", debes considerar la rima. Si esto no se maneja bien, se verá muy comprometido. Puedes traducirlo así:
Si la vida es como la primera vez,
El día en que nos conocimos se fue para siempre,
Esto, ¿qué es? ? El viento otoñal trae un abanico triste.
El regalo es un abanico abandonado por el verano.
Esperar a que las cosas cambien, pero perder el corazón de la gente.
¿Por qué se olvidan tan fácilmente las promesas?
¿Pero el corazón de la gente es voluble?
¿Y acusas elocuentemente al corazón de ser un negacionista?
El lenguaje de Lishan termina a medianoche,
El juramento de medianoche que hiciste sobre Lishan,
Las lágrimas y la lluvia nunca se quejarán.
En esta noche lluviosa, el eco es una burla.
¿Qué se siente tener suerte y tener suerte?
Incluso Ming Chengzu fue un gran hombre,
Espero tener el mismo día.
Mientras lucha por conservar su amor.