Traducción de Yungong
Texto original
Bai Gui, Zhou Renye. Cuando era Wei Wenhou, Li Kui hizo lo mejor que pudo, pero el optimismo de Bai Gui era bueno y malo, por lo que la gente me abandonó y me aceptó. El anciano tomó el grano y le dio seda y laca; salió el capullo y le dio guata de seda para comer. Si la luna está en la base, será incómodo el año que viene; Al mediodía la sequía había terminado; el día de mañana sería maravilloso. Si quieres un dólar, sé honesto; el año que viene será malo. Para los niños hay sequía; mañana será hermoso y habrá agua. Al final del año, la tasa de acumulación es de años. Si quieres cultivar dinero, toma el valle; si quieres cultivar el barril de piedra, toma las semillas. Capaz de comer poco, soportar los antojos, guardar ropa, compartir alegrías y tristezas con los sirvientes y dejarse llevar por la marea como un animal. Entonces dijo: "Soy responsable de la producción y todavía estoy en la posición de Yi Yin y Lu Shang. Sun Wu usa tropas y Shang Yang actúa de acuerdo con la ley. Por lo tanto, carece de sabiduría y adaptabilidad, y no tiene suficiente coraje. para tomar decisiones. No puede tomar benevolencia y no puede defenderse por la fuerza. Aunque quiere aprender mis habilidades, al final le diré "Cubra el mundo y gobierne al antepasado Bai Gui". Baek Kyu ha intentado algo, puede intentarlo y ser bueno en ello, pero es sólo una cuestión de rutina.
Traducción
Bai Gui proviene de la dinastía Zhou Occidental. Cuando Wei Wenhou estaba en el cargo, Ke Li Zheng estaba comprometido con el desarrollo de los recursos de la tierra, mientras que a Bai Gui le gustaba observar los cambios en las condiciones del mercado y los altibajos del año, por lo que compraba productos cuando se vendían a precios bajos; cuando los precios de los bienes no eran altos, él simplemente los vende. Cuando el grano está maduro, compra grano, vende seda y vende cuadros; cuando se forman los capullos, compra seda y algodón y vende grano. Entendió que cuando Tai Sui estuviera en el poder, la cosecha sería abundante; cambiar el año no sería bueno. Si Tai Sui está en el palacio del mediodía, habrá una sequía severa; simplemente cambie el año y todo estará bien. Cuando Tai Sui esté en posición unitaria, la cosecha será abundante; el segundo año será peor. Cuando Tai Sui subió al trono, hubo una grave sequía. El año que viene será agradable con lluvia. Cuando volvió a su mejor momento, se abasteció de aproximadamente el doble de existencias de lo habitual. Para aumentar sus ingresos, compró grano de calidad inferior; para aumentar la capacidad del barril de mijo, compró el mejor grano. Puede que no preste atención a lo que come y bebe, no controle sus pasatiempos, no guarde la ropa, no comparta las alegrías y las tristezas con los esclavos contratados y aproveche la oportunidad de ganar dinero tan rápido como una bestia feroz aprovecha su presa. Entonces dijo: "Hago negocios para hacer una fortuna, al igual que Yi Yin y Lu Shang trazaron estrategias, Sun Tzu y Wu Qi lucharon con tropas y Shang Yang promovió reformas. Por lo tanto, si la sabiduría de una persona no es lo suficientemente ingeniosa, el coraje "No es lo suficientemente decisivo, la benevolencia no puede. La elección correcta no puede sostenerse con la fuerza. Aunque él quiere aprender mis habilidades comerciales para hacerse rico, después de todo, no le enseñaré. Por lo tanto, todo el mundo habla de cómo hacerse rico". negocio y sigue a Bai Gui como ejemplo. Probablemente Bai Gui esté intentando, intentando y logrando algo. Esto no se puede hacer a la ligera.
136, navegando con el viento
Texto original
El mundo sólo teme a los vientos fuertes. En invierno el viento es cada vez más fuerte y el barco puede estar listo. Pero cuando sopla el viento en pleno verano, a menudo mueren. Escuché que la gente de la familia Jia en el estado de Jiang tiene una habilidad que puede evitar esto. En general, el paisaje de Yuexia debe fotografiarse por la tarde. Aquellos que quieran navegar deben ver que las estrellas y la luna son brillantes y claras, y que no hay nubes por todos lados, por lo que es posible. En cuanto al fin de los tiempos, no habrá más tormentas. El Dr. Guo Zi Li Yuangui dijo: "He vivido en ríos y lagos toda mi vida, pero nunca he encontrado viento. Utilice este método".
Traducción
Viajar por ríos y los lagos temen los fuertes vientos. El viento sopla gradualmente en invierno, por lo que puedes estar preparado para navegar; ahora es sólo verano y el viento sopla en un abrir y cerrar de ojos, lo que a menudo causa desastres. Escuché que las personas que hacen negocios en Jianghu tienen formas de evitar este tipo de desastres. Generalmente, el clima ventoso ocurre por la tarde en verano. Si quieres zarpar, debes levantarte a las cinco de la mañana y ver que el sol, la luna y las estrellas brillan, llegan al horizonte por todos lados, y no hay ninguna nube, así que zarpas. ; el barco se detendrá a las 90 horas de la mañana. De esta forma no habrá más vientos fuertes.
En 137, Pei Min mató al tigre
Texto original
Pei Min era el embajador de Longhua y estaba destinado en Peiping. Hay tigres por todas partes en Peiping. Pei Min es bueno disparando. Intenta matar un tigre una trigésima parte al día y mira a tu alrededor al pie de la montaña. Un anciano se acercó y dijo: "Todos estos son estilo tigre. Si un general se encuentra con un tigre real, no hay nada que pueda hacer". Miao dijo: "¿Está a salvo el tigre real?". A partir de ahora siempre habrá tres millas al norte. Saltó lejos. Perdí peso la segunda vez. Si se suelta un tigre, será tan pequeño y fuerte que rugirá y romperá piedras. Si un caballo toma la delantera, todos los arcos y flechas caerán, lo cual es casi inevitable. A partir de entonces sentí tanta vergüenza que dejé de cazar tigres.
Traducción
Hay muchos tigres en Beiping. Pei Min es bueno disparando. Una vez mató a 31 tigres en un día. Luego miró a su alrededor, al pie de la montaña, con expresión satisfecha.
Un anciano se acercó y le dijo: "Los que disparaste son tigres, parecen tigres y no son tigres. Si te encuentras con tigres reales, no hay nada que puedas hacer", dijo Pei Min: "¿Dónde están los verdaderos?". ¿Tigres?" El anciano dijo: "Los tigres a menudo aparecen treinta millas al norte de aquí". Pei Min instó a su caballo a ir hacia el norte y llegó a un lugar con muchas flores, plantas y árboles. Efectivamente, saltó un tigre. Este tigre no es de gran tamaño pero tiene un impulso feroz. Mientras estaba allí, rugió y las rocas se hicieron añicos. El caballo de Pei Min estaba asustado, su arco y flecha cayeron al suelo y casi fue tragado por el tigre. A partir de entonces, sintió vergüenza y miedo y dejó de cazar tigres.
138, Li Taibo señaló defectos.
Texto original
La tutela pública de Tonglu de Fan Wenzheng comenzó en el salón ancestral del Sr. Diaotai Jianyan. Él mismo escribió la letra: "Las nubes y las montañas son verdes, y los ríos y. Los mares son vastos. La virtud de un caballero es tan alta como las montañas como lo son los ríos." se estableció para mostrar a Nanfeng Li Taibo. Después de leer el tercer artículo, Taibo suspiró y dijo: "Tan pronto como se publicó el documento oficial, se hizo famoso. Cada palabra se puede cambiar fácilmente para lograr la perfección". Gong le estrechó la mano y se la abotonó. Respuesta: "El lenguaje de Yunshanhe es muy significativo, pero la palabra 'De' es casi la misma que la palabra 'viento'. ¿Qué tal si la cambiamos a 'viento'?" Gong Ning se sentó allí y casi quiso arrodillarse ante eso. momento.
Traducción
Cuando Fan Zhongyan fue nombrado prefecto de Tonglu, primero construyó un salón ancestral para el Sr. Yan en Diaoyutai (en memoria de él) y escribió una nota en su propia letra, que decía: Las nubes y las montañas son verdes y los ríos y mares son vastos. La virtud de un caballero es tan alta como la montaña y tan larga como el río. Cuando terminé de escribirlo, se lo mostré a Li Taibo de Nanfeng. Después de que Li Taibo lo leyó muchas veces, se puso de pie y dijo: Después de que el Sr. Wang escriba este artículo, definitivamente será famoso en todo el mundo. Audazmente quise cambiar la palabra (ayudarte) para hacerla más perfecta; Gong Fan estaba feliz de tomar su mano y pedirle consejo. (Li Taibo) dijo: La frase "Yunshanhe" es muy significativa y profunda. Parece un poco incómodo usarlo para modificar la palabra "的". Quiero cambiar la palabra "德" por "富". ¿Qué piensas? Gong Fan se sentó allí asintiendo, ¡casi inclinándose!
139, Wang Anshi revisó el poema
Texto original
La cuarteta de Wang dice: "Jingkou Guazhou es agua, y miles de montañas solo están separadas por unas pocas montañas La brisa primaveral en la orilla sur del río es verde. ¿Cuándo brillará la luna brillante sobre mí? El sargento Wu escondió su hierba en casa. Al principio, dijo que estaba nuevamente en la orilla sur del río Yangtze. Rodeó con un círculo la palabra "llegó" y cambió la palabra "malo" por "pasó". Da la vuelta y cámbialo a "entrar". Cambie la rotación a "Completa". Si hay diez caracteres, se designa como "verde".
Traducción
Wang Anshi escribió en una cuarteta: "Guazhou y Jingkou están separados por agua, Zhongshan solo está separado por unas pocas montañas y la brisa primaveral es verde en la orilla sur. del río. ¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna?" Un erudito de Wuzhong tenía el primer borrador de este poema en casa. Al principio estaba escrito "Voy a ir al banco de Jiangnan otra vez", pero luego se encerró en un círculo y se escribió "Llegué", y la anotación se escribió "no está bien" y se cambió a "pasando". Se volvió a encerrar en un círculo y se cambió a "en". Posteriormente se cambió a "completo". El director general simplemente seleccionó una docena de palabras para modificar y finalmente se decidió por "verde".
140, ensayo y Tao de Wang Chong
Texto original
Las personas que hablan mucho también son personas con logros sobresalientes. Tiene raíces en la parte inferior y hojas en la parte superior; es macizo por dentro y tiene cáscara por fuera. También se desollan las palabras de tinta literaria y la gloria de un erudito. Con sinceridad en mente, la pluma y la tinta están escritas en bambú y seda, tanto por dentro como por fuera. Soy autonarrador y estoy ansioso por escribir verticalmente, para que la escritura quede expuesta. La gente tiene cultura y los pájaros tienen plumas. Hay cinco colores de cabello, todos naturales. Si no hay verdad, el pájaro de cinco colores tendrá plumas.
Traducción
Las personas con talento literario pueden ser llamadas héroes entre la gente. Escribir artículos es como un gran árbol, con raíces y hojas, un tallo por dentro y una corteza por fuera. La forma de las palabras literarias es como ramas, hojas y pelaje. Hay un pensamiento en el cofre, y la forma y el contenido son consistentes. Si eres sincero, podrás pensar rápidamente y expresar tus ideas con claridad. Escribir artículos es como un gallo con plumas, por muy hermosas que sean las plumas, el artículo es hermoso pero no tiene contenido ideológico, como un gallo con hermosas plumas.
141, una pintura con el eje del ratón
Texto original
Un erudito de Dong'an, que era bueno pintando, utilizó un ratón como eje para dar órdenes a toda la ciudad. Al principio no entendí el amor y lo colgué en la pared. Una vez pasado, el eje caería al suelo, colgando y cayendo una y otra vez. Lo extraño es que cuando Dawn viene a buscarlo, el eje está en el suelo y el gato está en cuclillas junto a él. Si agarras el eje, caerás uno tras otro. De lo contrario, prueba a esos gatos. Entonces sé que sus pinturas son realistas.
Traducción
Había un erudito en Dong'an que era bueno pintando. Hizo una pintura con un ratón como tema y se la dedicó al magistrado del condado. El magistrado del condado no supo cómo apreciarlo al principio, por lo que colgó el cuadro en la pared con indiferencia. Todas las mañanas, cuando paso por el lugar donde están colgados los cuadros, los cuadros de ratas siempre caen al suelo. Han sido colgados y tirados al suelo muchas veces.
El magistrado del condado se sintió extraño ante esta situación. Un día, al amanecer, el magistrado del condado se levantó para echar un vistazo y descubrió que el cuadro se había caído al suelo y un gato estaba agachado junto a él. El magistrado recogió el cuadro y el gato saltó y persiguió al ratón en el cuadro. El magistrado del condado probó esta pintura con otros gatos y ninguno de ellos fue diferente. Sólo entonces me di cuenta de que este cuadro de ratón era muy realista y valía la pena coleccionarlo.
142, Revista Agrícola "Mapa taurino"
El mapa taurino que mamá probó y coleccionó se exhibe frente al museo en su tiempo libre. Ríete cuando veas perder el alquiler. Si dudas, pregunta por qué. Dijo: "Los granjeros no entienden la pintura, pero entienden las vacas reales. Cuando Qi Fang toreaba, su cola quedó atrapada en medio de su barba, a pesar de que sus músculos no podían salir. Esta imagen trata sobre su cola. , que parece diferente. “El público quedó impresionado.
Traducción
Dai Song, pintor de la dinastía Tang, siempre ha sido famoso por sus pinturas de vacas. Sus pinturas de vacas son tan famosas como las pinturas de caballos del traidor. Conocidos colectivamente como "Han Ma Dai Niu". Dai Song tiene una pintura de corridas de toros, que fue coleccionada por Ma Zhijie, un ministro de la dinastía Song. Ma Zhijie aprecia mucho esta pintura. Un día, el clima estaba despejado y seco. Ma Zhijie sacó la fotografía de la corrida del fondo de la caja y la colocó al sol frente al salón. Un granjero vino a pagar impuestos y vio esta foto. Lo miró y no pudo evitar sonreír. Ma Zhijie sintió que su entorno era extraño, así que le preguntó al granjero: "¿Sabes dibujar? ¿Qué tiene de gracioso este dibujo?". El granjero respondió: "Solo soy un granjero. No sé cómo hacerlo". dibujar, pero conozco muy bien el ganado vivo." “Cuando una vaca pelea, su cola debe estar bien metida entre sus muslos. No importa lo fuerte que sea, no se la puede arrancar. Pero mira esta foto de una corrida de toros. Dos vacas peleaban furiosamente, pero tenían la cola en alto. ¡Esto es completamente diferente de la situación real! "Después de escuchar esto, Ma Zhijie admiró mucho el conocimiento del granjero. (Extraído de la "Revista Duxing") La moraleja: al sacar ganado, debes conocer sus hábitos; también debes comprender varias situaciones reales antes de hacer otras cosas. Incluso si El las creaciones de artistas famosos también deben basarse en hechos reales.
143, Pintura con los dedos
La pintura con los dedos de Su Xugu utiliza el pincel grande como pincel grande y el dedo índice como dedo medio. , y el dedo anular como pincel medio. El dedo meñique es un bolígrafo fino, apropiado para la ocasión, y tiene un aire majestuoso, que trasciende la forma ordinaria, y parece un monarca cuando nos encontramos frente a él. En la puerta blanca, vemos dibujos cortos, y la caligrafía es vigorosa y hermosa, que se llama Shuangjue. Así es, hay una inscripción en Dongqiao llamada "El Pescador" que dice: "Actualmente, los expertos se especializan en pintura con los dedos, figuras. flores y pájaros, todos ellos interesantes. Por ejemplo, "Los fósiles de Chu Ping convertidos en ovejas", como "El Poseidón infundió niebla en la ciudad", hay todo tipo de cosas extrañas que se pueden describir con pluma y tinta. Sin embargo, no hay detalles superfluos ni insuficientes. No existe tal "pescador", sus cejas son débiles y hay gente en el mundo. Sauces gruesos cuelgan a la sombra, los microondas hacen olas, cañas de pescar y aparejos de pesca y ropa exquisita. Si dejas que un profano lo haga, es posible que tenga miedo de que haya que utilizar el ratón para escribir con cuidado, y puede que no sea tan vívido como esto. "Suspiro que el mundo y la tierra pueden producir ideas tan ingeniosas, pero mis dedos son como el hierro, no puedo sostener la pipa y no puedo dibujar, entonces, ¿qué puedo hacer? Como dice el refrán: "Cuando "Si alguien conoce al Sr. Lu, puede señalar una piedra y convertirla en oro". ¿Quieres oro? El hombre dijo: 'No necesito el dinero del maestro, sólo quiero los dedos del maestro. '"No quiero conseguir una pintura del templo, solo quiero un dedo de la sien.
Traducción
Su Xugu es bueno pintando con los dedos. A menudo usa su pulgar como pincel áspero y su dedo índice y el dedo medio para el pincel medio, el dedo anular y el meñique para el pincel fino. Cuando llega el momento, trabaja con espíritu y fuerza (pintura), que es superior y arrogante, más allá de lo. Método normal, como si el pincel estuviera a punto de voltear el blanco. Lo encontré en la puerta y vi las pinturas cortas en exhibición. Por la inscripción, la pincelada es vieja y recta, lo cual es digno de mi agrado. Wei Yue'an también es bueno pintando de esta manera para Yue Wei'an. La inscripción de "El Pescador" dice: "El alto ministro de esta dinastía es bueno pintando con los dedos. Se pueden dibujar personas, objetos, flores y pájaros a voluntad, y todos son muy interesantes. Por ejemplo, "Los fósiles de Chu Ping convertidos en ovejas" y "Poseidón respirando niebla en la ciudad" son novedosos y únicos, y algunos de ellos están fuera del alcance del pincel y la tinta. Pero no hay nada superfluo en el vasto mar y no hay suficiente decoración detallada. A diferencia de este "pescador", que tiene barba y cejas borrosas, tiene aire de hombre ocioso. Además, bajo la sombra de densos sauces llorones, sutiles olas de agua que forman olas, cañas y aparejos de pesca, sombreros de bambú e impermeables tejidos de color marrón, los diversos paisajes son exquisitos e inteligentes. Si la gente común y corriente pintara así, me temo que no sería tan vívido como la barba de un ratón. "Entonces (yo) lamenté que un dedo entre el cielo y la tierra pueda dibujar pinturas tan extrañas y diestras, pero mis diez dedos son como dedos de hierro y no pueden sostener el pincel para dibujar. ¿Qué debo hacer? Hay un rumor entre la gente. Uno frase: "Cuando alguien conozca a Lu Shi, (Lu Shi) mencionará la ciudad de Shijin. ¿Quieres oro? El hombre dijo: 'No quiero el oro del Maestro Lu, sólo quiero que los dedos del Maestro Lu conviertan las piedras en oro.
'"No quiero conseguir la pintura con los dedos del templo, solo quiero el dedo que pueda dibujar la pintura con los dedos del templo.
144, Lin Zhidong pinta orquídeas
Texto original
Lin Zhidong es bueno pintando orquídeas y es bueno viajando. Si oye hablar de orquídeas, las encontrará en un barranco, a menudo se dice que las orquídeas están llenas de energía y no pueden. Se usará para atacar con espadas y pistolas. Si es un enemigo poderoso, lo envolverá con grano y las hojas de las orquídeas serán tan grandes como la palma de su mano. Naturalmente, el estilo del arte de las orquídeas también ha cambiado. cambios temblorosos.
Traducción
Lin Zhidong es bueno pintando orquídeas y le gusta viajar. Cualquiera que escuche sobre las orquídeas debe intentar encontrarlas. Un leñador le dijo que a menudo las huele. En un gran barranco, sin embargo, no pudo ir debido a las espinas, los tigres y los leopardos. Entonces Lin Zhidong reunió a algunos hombres fuertes, tomó sus espadas, flechas y cosas para hacer fuego, preparó comida seca y golpeó gongs y tambores. el barranco, como si estuvieran frente al enemigo, lo que vio fue una orquídea con hojas de más de tres metros de largo y flores del tamaño de mi palma. A partir de entonces, la luna azul que pintó se volvió asombrosa. p>145, Matar perros en el camino.
Texto original
Cuando Ouyang Gong estaba en Hanlin, viajaba a menudo con sus colegas. Un caballo al galope mató a un perro. : "Intenta escribir un libro sobre ello". Uno de ellos dijo: "Había un perro tirado en el camino. Quería escapar de los cascos del caballo y matarlo a golpes". Uno de ellos dijo: "Un caballo se escapó en la calle y el perro que yacía murió mordido". Gong dijo: "Si lo incluyes en un libro de historia, no terminará". Dijo: "¿Qué quiere decir Neihan?" El duque dijo: "Un caballo mata a un perro en el camino". "Sonriendo el uno al otro.
Traducción
Cuando Ouyang Xiu estaba en la Academia Hanlin, a menudo viajaba en el mismo patio con otros. Una vez, vi un caballo al galope sosteniendo un El perro lo pisoteó hasta matarlo. Ouyang Xiu dijo: "Cuéntamelo. Un hombre dijo: "Había un perro tirado en el camino tratando de escapar de la herradura y matarla. Otra persona dijo: "Había un perro tirado en la carretera y lo mordieron hasta matarlo". Ouyang Xiu dijo con una sonrisa: "Si estudias historia así, no podrás terminar diez mil volúmenes". Las dos personas dijeron: "¿Qué te parece?" Ouyang Xiu dijo: "Un caballo mata a un perro en el camino". "Las dos personas se sonrojaron y se rieron el uno del otro.