La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué necesitamos agregar sílabas al transliterar caracteres chinos a idiomas extranjeros?

¿Por qué necesitamos agregar sílabas al transliterar caracteres chinos a idiomas extranjeros?

Debido a que la gramática inglesa y china son diferentes, para cumplir con la gramática y los hábitos chinos, se agregarán algunas sílabas que no afectan el significado para que la traducción sea más fluida.

Hanzi (Pinyin: hàn zì, símbolo fonético: ㄏㄢㄗ_), también conocidos como caracteres chinos y caracteres chinos, son símbolos registradores en chino y son sílabas morfemas de caracteres ideográficos. Uno de los textos más antiguos del mundo, tiene una historia de más de 6.000 años. En términos de forma, cambia gradualmente de gráficos a trazos, de pictogramas a símbolos y de complejidad a simplicidad; en términos del principio de creación de personajes, cambia de ideogramas a fonología; Excepto por algunos caracteres chinos (como _, _, _, _, _, etc.), cada carácter chino tiene una sílaba.