¿Cómo redactar un contrato laboral con un recolector de basura sanitaria?
_ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B)
Número de documento de identidad :
Dirección particular:
Número de teléfono de contacto:
De conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, este contrato laboral se celebra para cuestiones laborales.
Artículo 1 Período de prueba y empleo
(1) La Parte A contrata a la Parte B como empleado de acuerdo con los términos de este contrato, y el departamento de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Departamento
(2) Cuando expira el período de prueba y ambas partes no tienen objeciones, la Parte A confirma que la Parte B es un empleado formal.
(3) Si la Parte B es contratada formalmente después de que expire el período de prueba, el período de prueba se incluirá en el período de validez de este contrato.
Artículo 2 Salarios y otros subsidios y bonificaciones
(1) La Parte A implementará el sistema de salario graduado de la empresa de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y las condiciones operativas de la empresa, y también implementará el sistema salarial graduado de la empresa según el puesto del Partido B y otras condiciones Determinar los estándares salariales correspondientes y pagar mediante transferencia bancaria mensualmente.
(2) El Partido A aumentará los salarios en función de la rentabilidad y del comportamiento y desempeño laboral del Partido B. Si el Partido B no cumple con los requisitos establecidos por el Partido A, no se aumentará el salario del Partido B.
(3) La Parte A (la persona a cargo de la empresa) trabajará con el departamento de personal para otorgar honores o recompensas materiales a la Parte B en las siguientes circunstancias, como el cumplimiento ejemplar de las reglas y regulaciones de la empresa, Contribuciones destacadas o recompensas materiales en producción y trabajo, innovación tecnológica y mejora de la gestión, etc., el Partido B también
Debido a mi destacada contribución, he sido ascendido en salario y nivel laboral.
(4) La Parte A establece bonificaciones de fin de año basadas en las ganancias corporativas y puede emitir bonificaciones basadas en el desempeño laboral de los empleados y la duración del servicio en la unidad.
(5) La Parte A proporcionará a la Parte B asignaciones y subsidios de acuerdo con las regulaciones gubernamentales y las condiciones empresariales pertinentes.
(6) Salvo que las leyes, reglamentos y normas lo exijan explícitamente, la Parte A ya no está obligada a proporcionar otros subsidios a la Parte B.
Artículo 3 Horario de trabajo y días festivos
(1) El horario de trabajo de la Parte B es de ocho horas al día (excluido el tiempo de comida), cinco días y medio a la semana o ningún día a la semana. semana durante más de 44 horas no se concertarán otros descansos excepto los horarios de comida de cada día laborable.
(2) La parte B tiene derecho a vacaciones legales y vacaciones pagadas, como licencia por matrimonio y licencia por duelo. Si la Parte A exige que la Parte B trabaje en días festivos legales, con el consentimiento de la Parte B, la Parte A hará arreglos para que la Parte B se turne para tomar los descansos correspondientes o pague a la Parte B salarios por horas extras de acuerdo con las regulaciones nacionales.
(3) Después de que la Parte B se convierta en un empleado regular y trabaje continuamente en la empresa durante medio año, tendrá derecho a _ _ _ _ _ _ días de vacaciones anuales retribuidas por año según su puesto. .
(4) Cuando la Parte B está enferma, los empleados que hayan pasado el período de prueba pueden disfrutar de licencia por enfermedad remunerada una vez al mes después de ser certificado por un médico y hospital reconocido por la Parte A. El exceso de salario por licencia por enfermedad La licencia por enfermedad excesivamente remunerada se calculará de acuerdo con el gobierno y se implementarán las regulaciones pertinentes de la unidad.
(5) La Parte A puede ajustar y cambiar las horas de trabajo de acuerdo con las necesidades de producción y operación, incluidas las horas de inicio y finalización del trabajo en la fecha de cambio. Si bien se tienen en cuenta períodos de descanso razonables para los empleados, las horas de trabajo diarias pueden cambiarse de forma intermitente y también se puede exigir a los empleados que trabajen en días festivos y días de descanso establecidos por la ley. La Parte B apoyará y obedecerá activamente los acuerdos de la Parte A sin razones especiales, pero la Parte A controlará estrictamente las horas extras.
Artículo 4 Educación de los empleados
Durante el mandato del Partido B, el Partido A educará periódicamente al Partido B sobre ética profesional, técnicas comerciales, seguridad de producción, diversas reglas y regulaciones y leyes sociales. B debería recibir educación activamente.
Artículo 5 Disposiciones y condiciones de trabajo
(1) La Parte A tiene derecho a organizar y ajustar razonablemente el trabajo de la Parte B de acuerdo con las necesidades del trabajo de producción y la capacidad de la Parte B, y la Parte B obedecerá las instrucciones de la Parte A. Gestionará y organizará para completar las tareas asignadas por la Parte A con calidad y cantidad dentro del tiempo de trabajo especificado.
(2) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B un entorno de trabajo seguro e higiénico que cumpla con los requisitos nacionales; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a rechazar el trabajo o rescindir el contrato.
Artículo 6 Protección Laboral
La Parte A proporcionará a la Parte B suministros de protección laboral y alimentos saludables en función de las necesidades de producción y trabajo. Proporcionar la protección correspondiente a las empleadas durante la menstruación, el embarazo, el parto y la lactancia. Se implementarán medidas específicas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 7 Seguro laboral y beneficios sociales
(1) La Parte A pagará los gastos médicos, los salarios de licencia por enfermedad, las primas del seguro de pensión y las primas del seguro de lesiones relacionadas con el trabajo de la Parte B de acuerdo con regulaciones nacionales del seguro laboral.
(2) La Parte A proporcionará a la Parte B dormitorios y comidas de trabajo (_ _ _ veces por día) de acuerdo con las regulaciones de la empresa.
Artículo 8 Rescisión del Contrato
(1) La Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo si se cumple una de las siguientes condiciones.
(1) Las condiciones operativas de la Parte A cambian y el personal excedente no puede transferirse.
(2) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y después de la expiración del período de tratamiento médico prescrito, la Parte B no puede realizar el trabajo original ni otros trabajos.
3) El Partido B violó gravemente la disciplina laboral y las normas y regulaciones empresariales, provocando ciertas consecuencias, y debe ser despedido de acuerdo con las normas y regulaciones empresariales pertinentes.
Sí, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato laboral de la Parte B en cualquier momento.
(4) Si la Parte B es detenida, reeducada por el trabajo o sentenciada por violar las leyes y regulaciones nacionales, la Parte A despedirá al empleado y el contrato laboral se rescindirá en consecuencia.
(2) La Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo si se cumplen las siguientes condiciones.
(1) Los departamentos nacionales pertinentes han confirmado que las condiciones de seguridad y salud laboral son deficientes y ponen en grave peligro la salud del Partido B.
(2) La Parte A no cumple con el contrato laboral o viola las políticas y regulaciones nacionales, infringiendo los derechos e intereses legítimos de la Parte B.
(3) La Parte A no paga Remuneración laboral del Partido B de acuerdo con la normativa.
(3) La parte A no tiene más remedio que rescindir el contrato laboral en las siguientes circunstancias.
(1) La parte B está enferma o lesionada fuera del trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito.
(2) La parte B está lesionada en el trabajo o sufre una enfermedad profesional y está recibiendo tratamiento.
(3) Las empleadas se encuentran en período de embarazo, parto o lactancia.
(4) Si la Parte B sufre una lesión en el trabajo o sufre una enfermedad profesional y los departamentos gubernamentales pertinentes confirman que es parcialmente incapaz de trabajar después del tratamiento médico, la empresa tomará las medidas apropiadas.
(5) En circunstancias normales, cualquiera de las partes debe notificar a la otra parte con un mes de anticipación o utilizar el salario de un mes como compensación para rescindir el contrato laboral. Los procedimientos para rescindir el contrato se manejarán de acuerdo con. las normas pertinentes de la empresa.
(6) Durante la vigencia del contrato, si la Parte B no quiere continuar trabajando en la empresa por motivos legítimos, podrá dimitir, pero deberá comunicarlo por escrito a la Parte A con un mes de antelación, lo que entrará en vigor después de que la Parte A esté de acuerdo Empleados dimitidos La empresa financia la formación Si el período de formación no alcanza el período especificado en el contrato, la Parte A será compensada por una determinada cantidad de gastos de formación. Si el Partido A renuncia sin autorización, el Partido A tiene derecho a exigir que el Partido B regrese a trabajar a través del departamento de trabajo del gobierno y compensar al Partido A por cualquier pérdida económica causada al Partido A.
Artículo 9 Disciplina Laboral
(1) La Parte B deberá cumplir con las leyes y reglamentos nacionales, el manual del empleado de la empresa y las normas y reglamentos de la unidad.
(2) Si la Parte B viola las leyes penales, está sujeta a sanciones legales o viola el "Manual del Empleado" y otras reglas y regulaciones estipuladas por la Parte A, la Parte A tiene el derecho de imponer la disciplina correspondiente a Parte B de conformidad con el “Manual del Empleado” y demás normas Sanción, hasta e incluyendo el despido. Si la Parte B viola el manual del empleado y otras reglas y regulaciones, causando daños a los intereses de la empresa, como dañar la reputación de la empresa, dañar la propiedad, etc., la Parte A puede recibir una multa única según la gravedad de la infracción. caso.
(3) La Parte B viola las disposiciones del contrato, se involucra en corrupción y soborno, descuida gravemente deberes o se comporta de manera inmoral o grosera, causando o presagiando daños graves a los intereses personales o patrimoniales de otros, violar leyes penales, etc. y está sujeto a sanciones legales. , La Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente sin dar "compensación del contrato" ni "pago por cumplimiento del contrato". Pérdidas causadas por corrupción, soborno o daño del Partido B a los intereses personales y patrimoniales de otros. La parte B asumirá toda la responsabilidad por la compensación.
(4) Durante y después del período del contrato, la Parte B no revelará la información secreta comercial de la empresa a nadie. La Parte B no trabajará a tiempo parcial en una empresa o grupo que opere de manera similar a esta empresa o tenga tratos comerciales con esta empresa.
Cuando la Parte B rescinda el contrato o abandone la empresa por otros motivos, deberá devolver todos los documentos y materiales relacionados con la operación, incluidas cartas, memorandos, listas de clientes, cuadros e información, materiales de capacitación, etc. Al jefe del departamento.
Artículo 10 Ejecución y aprobación del contrato
(1) Este contrato se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día\u\u \u\u\ u\u\u_
(2) El manual del empleado de la unidad, las faltas de los empleados, los avisos de advertencia y otras regulaciones de disciplina económica son todos anexos al contrato y son parte integral del contrato.
(3) Una vez evaluado este contrato, ambas partes deberán cumplirlo estrictamente, y ninguna de las partes podrá modificar el contenido del contrato sin autorización. Si hay algún asunto que no esté cubierto o que entre en conflicto con las regulaciones gubernamentales pertinentes, se manejará de acuerdo con las regulaciones gubernamentales pertinentes.
(4) Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha base de evaluación y tendrá una vigencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ años
(5) Este contrato se realizará por duplicado, cada parte deberá emitir una copia y será supervisada e implementada por el departamento superior competente de la Parte A y el departamento nacional de gestión laboral.
Parte A (firma)
Fecha
Parte B (firma)
Fecha
Labor del Ley de Contratos de la República Popular China
Artículo 16 Un contrato de trabajo entrará en vigor después de que el empleador y el empleado lleguen a un acuerdo mediante negociación y firmen o sellen el texto del contrato de trabajo.
El texto del contrato de trabajo lo ostentan tanto el empresario como el trabajador respectivamente.
Artículo 17 El contrato de trabajo tendrá las siguientes cláusulas:
(1) El nombre, domicilio y representante legal o responsable principal del empleador;
(2) El nombre, la dirección y la tarjeta de identificación de residente u otro número de identificación válido del empleado;
(3) Plazo del contrato laboral;
(4) Contenido del trabajo y lugar de trabajo <; /p>
(5) Jornada laboral, descanso y vacaciones
(6) Remuneración laboral
(7) Seguro social
( 8) Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales;
(9) Otras materias que deban incluirse en el contrato de trabajo según lo establezcan las leyes y reglamentos.
Además de los términos necesarios previstos en el párrafo anterior, el empresario y el trabajador podrán acordar el período de prueba, la formación, la confidencialidad, los seguros complementarios, las prestaciones sociales, etc.