¿Los nombres en inglés de las empresas chinas parecen japoneses?
La razón principal es el resultado de la globalización. Tomemos como ejemplo a Lenovo, porque Lenovo es una palabra inglesa y entra en conflicto con productos de muchos países. Así que cree una nueva palabra, déle significado y los nombres de dominio de todo el mundo podrán registrarse a la vez sin duplicación.
El nombre Sina es algo controvertido, porque parece haber acciones japonesas entre los accionistas de Sina, y Sina significa Zhina en japonés. Muchos expertos afirmaron que esto era un insulto al pueblo chino. ¿Pero quién sabe cuál es la verdad?
Espero que esto ayude.