La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Una colección completa de frases divertidas en chino y japonés.

Una colección completa de frases divertidas en chino y japonés.

Hay una frase de ejemplo en el libro. ¿Qué pienso? Muy extraño.

(1) La frase es así:

Shanghai までぃきます.

Esto

Irá a Shanghai por avión.

②Hay otro ejemplo:

Primer mes privado Beijing からぼりました.

El primer mes aquí dice que es hora, luego no hay nada que seguir.

Entonces, si es un momento determinado, como las 6 en punto.

Esa frase quedará:

En privado a las seis en punto, Beijing, China.

No hay nada de malo en agregar に después de las seis en punto.

(3) Ejemplo:

へなんできましたか.Kyoto

No sé si falta alguien en esta oración. La traducción completa es. *(Quién fue) ¿Qué consiguió Kyoto?

¿Puedo decir eso?

なんでへきましたか.

¿Qué te llevas a Kioto? Creo que esto es más adecuado para la lógica china. -.

No sé si pasa algo.

Parece que hay muchas cosas que no se mencionan en el libro, no sé si puedo decir esto, por favor.

El japonés se basa en partículas para determinar el caso de una palabra (caso nominativo, caso objeto, etc.). ), por lo que las posiciones de las palabras anteriores y siguientes no son muy fijas

(4) Ejemplo:

Tokyo Mori さんはから𞔣まででぃきます.

Mi interpretación de esta frase es que el señor Mori tomó el Shinkansen de Tokio a Hiroshima.

El señor Mori tomará el Shinkansen de Tokio a Hiroshima.

Entonces, ¿puedes cambiar esta frase por:

Bosque, Shinkansen, Tokio e isla?

-. -Aunque no es una traducción fluida. . .

También muy bueno

O:

El señor Mori toma el Shinkansen hasta Tokio. ¿Puedes decir esto:

Sen, Shinkansen, Tokio, Tokio, Tokio, Tokio, Tokio, Tokio, Tokio.

Puede

(5) No es nada.

¿Puedes decir eso?

なんもありません.

¿Puede

¿Qué es esto?

Es un なんでもぁりません.

No puedes seguir a はです directamente. En términos generales, ocasionalmente se habla japonés, pero no es un japonés exacto.