La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Interpretación del texto clásico chino "Shishuoxinyu"

Interpretación del texto clásico chino "Shishuoxinyu"

1. Chen Taiqiu y el período de la amistad: Chen Taiqiu concertó una cita con un amigo para salir juntos y reunirse al mediodía.

Ya era más del mediodía y Taiqiu se fue sin esperar. Después de que Taiwei se fue, llegaron los talentos.

Chen Yuanfang, el hijo mayor de Taiwei, jugaba afuera de la puerta cuando tenía siete años. El hombre le preguntó a Fangyuan: "¿Está tu padre en casa?" Fangyuan respondió: "Hace mucho que no vienes y él se fue".

El hombre perdió los estribos y maldijo: "¿Qué?" ¡Qué pena! Hice una cita. Fuiste con otros, pero dejaste a los demás solos". Fang Yuan dijo: "Tú y mi padre concertaron una cita para irse juntos al mediodía. No es de buena educación regañar al padre en nombre de su hijo. "

El hombre se sintió tan avergonzado que salió del auto y quiso darle la mano a Fangyuan, quien entró en su casa sin mirar atrás. Cuando Wang Rong tenía siete años, estaba jugando con el niños, vio un ciruelo al borde del camino, que tenía muchas ciruelas, y las ramas estaban rotas.

Los niños se apresuraban a recogerlas.

Nadie se movía. Cuando se le preguntó por qué no recogía ciruelas, Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde del camino y hay muchas ciruelas". Deben ser ciruelas amargas. "Cógelo y pruébalo. Realmente lo es.

Texto original: Liu Ling estaba enferma y tenía sed, así que le pidió de beber a su esposa. Ella donó el vino y destruyó los utensilios, sollozando y amonestando. : "Bebiste demasiado. Si no es la forma de cuidar la vida, hay que matarla. Ling dijo: "No puedo evitar desear que los fantasmas y los dioses les corten las orejas para poder comer vino y carne". La mujer dijo: "Respeto mi vida". "Por favor, jura ante Dios. Una vez, tenía una grave adicción al alcohol y le pidió a su esposa que le trajera el vino. Su esposa lloró y derramó el resto del vino en el suelo y rompió la botella. Ella le aconsejó con lágrimas en los ojos: “Tú Bebió demasiado, esa no es una manera de mantenerse en forma. ¡Deténgase, por favor! "Liu Ling respondió: "¡Está bien! Pero no puedo dejar de beber. Debo jurar ante Dios que dejaré de beber". y obedeció su orden. Entonces Liu Ling ofreció vino y carne al altar, se arrodilló y dijo: "Nací como Liu Ling, en nombre del vino; una copa de vino, una bienvenida, cinco juegos.

Ten cuidado para no escuchar a las mujeres." Después de eso, tomando vino y carne, terminó emborrachándose nuevamente.

2. Chen Taiqiu y el período de la amistad: Chen Taiqiu concertó una cita con un amigo para salir juntos y encontrarse al mediodía.

Ya era más del mediodía y Taiqiu se fue sin esperar. Después de que Taiwei se fue, llegaron los talentos.

Chen Yuanfang, el hijo mayor de Taiwei, jugaba afuera de la puerta cuando tenía siete años. El hombre le preguntó a Fangyuan: "¿Está tu padre en casa?" Fangyuan respondió: "Hace mucho que no vienes y él se fue".

El hombre perdió los estribos y maldijo: "¿Qué?" ¡Qué pena! Hice una cita. Fuiste con otros, pero dejaste a los demás solos". Fang Yuan dijo: "Tú y mi padre concertaron una cita para irse juntos al mediodía. No es de buena educación regañar al padre en nombre de su hijo. "

El hombre se sintió muy avergonzado. Salió del auto y quiso darle la mano a Fangyuan, quien entró en su casa sin mirar atrás. Xue Yong: En una noche fría y nevada, Dr. Xie Gathering la familia reunida, hablando de poesía y ensayos con su hijo y su sobrino.

De repente, la nieve cayó intensamente y la maestra dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?" "Es casi como esparcir sal en el aire", dijo Hu Er, el hijo mayor de su hermano. La hija de su hermano menor dijo: "Soplar amentos por todo el cielo es mejor que el estilo". "

Un maestro sonrió feliz. Daoyun es la hija de Xie Wuyi, el hermano mayor de un maestro y esposa del general Wang Ningzhi de la izquierda.

1. ¿Qué tipo de ¿Qué atmósfera familiar crean las palabras "nieve fría", "neizang", "alegría" y "risa" en "Oda a la nieve"? Según el contexto, ¿cuál es la diferencia entre el significado de "niño" y el de hoy? Taiqiu y "¿Cuál es la diferencia entre los títulos "Jun", "Zunjun" y "Jiajun" en "Friends"? ¿Es descortés por parte de Fangyuan "comenzar sin importarle"? Dime tu opinión. El propósito de formular las preguntas es para familiarizar a los estudiantes con el contenido del texto. Perciba la concisión del lenguaje del artículo.

Este artículo no está escrito de manera estándar, solo puede considerarse como lengua vernácula antigua, pero el artículo no es largo. , las dos palabras combinadas suman menos de 200 palabras, lo que le ayudará a cultivar su sentido del lenguaje.

1. La primera pregunta es abierta. "Ambiente familiar" no se limita a las palabras enumeradas. Es mejor percibir el ambiente familiar en este momento en su conjunto.

Las respuestas pueden ser armoniosas, alegres o desenfadadas. La segunda pregunta: "Niños" se refiere a la generación más joven de la familia.

El "niño" de hoy se refiere específicamente a los niños. Según: "Niños" también se utiliza para referirse a los niños en poemas antiguos, como "Para nuestros niños y niñas, pobres bebés, no puedo entender a Chang'an" ("Noche de luna"), "Cuando Me fui, todavía estabas soltero, e 69 da 5 e 9e 79 be 5 baa 6313323613430Pero ahora estos niños y niñas se alinean en fila" ("Regalo a Wei Ba·Chushi").

2. La primera cuestión es de sentido común. Con este tipo de sentido común, no reconocerás a la persona equivocada al leer chino clásico. "Jun" es una forma educada de dirigirse a él y todavía se refiere a "tú".

Consulte las notas de texto para conocer el uso de "Zunjun" y "Jiajun".

3. Traducción del chino clásico en "Shishuoxinyu";

En el jardín de Guan Ning Huaxin, hay una pieza de oro en la azada, y no hay diferencia entre la azada y los azulejos. China lo agarra y lo tira. También he experimentado la sensación de leer en la misma mesa. Quienes pasan por la puerta de entrada prefieren leer como antes, leyendo esos libros inútiles. Ning cortó su asiento y se sentó por separado: "No soy mi amigo".

Traducción:

Guan Ning y Hua Xin cavaron juntos el huerto y sacaron una pieza de oro. . Guan Ning continuó trabajando como de costumbre como si no lo hubiera visto. Hua Xin tomó el oro en su mano, lo miró y luego lo tiró. Guan Ning y Hua Xin estaban leyendo en la misma mesa cuando un ruido ceremonial de un funcionario llegó desde afuera de la puerta. Guan Ning todavía estaba estudiando y no escuchó. Hua Xin dejó su libro y salió corriendo a ver la diversión. Cuando Hua Xin regresó, Guan Ning ya había cortado los asientos, diciendo que tenía intereses diferentes y quería compartir asientos con Hua Xin. Di: Tú no eres mi amigo.

4. ¿Qué significa "Shishuoxinyu" en chino clásico? ¿Qué edad tenían el emperador Jin y Ming sentados en el regazo del emperador Yuan? Alguien vino de Chang'an y el emperador Yuan preguntó por Xia Luo (Luoyang) y rompió a llorar. El emperador Ming preguntó: "¿Por qué lloras?" Le pregunté al emperador Ming: "¿A qué distancia está Chang'an del sol? ¿Qué significa esto?". "Respuesta: "Muy lejos". Es obvio que la gente no es de Japón. "El emperador Yuan es diferente. Mañana se celebrará un banquete para los ministros para ilustrar este punto. Más importante aún, le pregunté, pero respondí: "El día está cerca. El emperador Yuan se puso pálido y dijo: "¿Por qué eres diferente de lo que dijiste ayer?" Respuesta: "Al mirar al sol, no se puede ver a Chang'an". Cuando el emperador Jin Ming tenía sólo unos pocos años, se sentó sobre las rodillas del emperador Yuan. Había un hombre de Chang'an. Cuando el emperador Yuan le preguntó sobre la situación en Luoyang, no pudo evitar llorar. El emperador Ming le preguntó al emperador Yuan por qué lloraba, por lo que el emperador Yuan le contó en detalle el motivo de su traslado hacia el este. Entonces le preguntó al emperador Ming: "¿Cuál crees que está más lejos de Chang'an que el sol?" El emperador Ming respondió: "El sol está muy lejos. Nunca he oído hablar de nadie que venga del sol. Es obvio". ". El emperador Yuan estaba muy sorprendido. Al día siguiente, el emperador Yuan convocó un banquete con los ministros y les contó a todos lo que había dicho el emperador Ming. Luego volvió a preguntarle al emperador Ming, pero el emperador Ming respondió: "El sol está cerca". El emperador Yuan se sorprendió y preguntó: "¿Por qué eres diferente de lo que dijiste ayer?". El emperador Ming respondió: "Porque cuando miras hacia arriba, Puedes ver el sol, pero nunca verás Chang'an. ".

5. ¿Qué significa el texto chino clásico "Shishuoxinyu"? ¿Cuántos años tenían el emperador Jin y Ming sentados en el regazo del emperador Yuan?

Cuando alguien vino de Chang'an, El emperador Yuan le preguntó a Xia Luo (Luoyang), sus ojos derramaron lágrimas. El emperador Ming preguntó: "¿Por qué lloras?" "Intención de viajar por Oriente.

Porque le preguntó al emperador Ming: "¿Quieres decir a qué distancia está Chang'an del sol? Respuesta: "Los días están muy lejos. Es obvio que nadie es de Japón".

" El emperador Yuan es diferente. Mañana convocará a los ministros a un banquete para demostrar esta intención;

Pero él respondió: "El día está cerca". El emperador Yuan parecía pálido y dijo: "¿Por qué eres diferente de lo que dijiste ayer?" Él respondió: "Puedo ver el sol pero no Chang'. un." "

Cuando el emperador Jin Ming tenía solo unos pocos años, se sentó en el regazo del emperador Yuan. Había un hombre de Chang'an. El emperador Yuan le preguntó sobre la situación en Luoyang y no pudo evitarlo. llorando.

El emperador Ming le preguntó al emperador Yuan por qué lloraba, y el emperador Yuan le contó en detalle toda la historia del movimiento hacia el este.

Entonces le pregunté al emperador Ming: "¿Cuál crees que está más lejos de Chang'an que el sol?" El emperador Ming respondió: "El sol está muy lejos".

Nunca he oído hablar de nadie que venga. del sol. Es obvio." El emperador Yuan estaba muy sorprendido.

Al día siguiente, el emperador Yuan convocó un banquete con los ministros y les contó a todos lo que había dicho el emperador Ming. Luego volvió a preguntarle al emperador Ming, pero el emperador Ming respondió: "El sol está cerca".

El emperador Yuan se sorprendió y preguntó: "¿Por qué eres diferente de lo que dijiste ayer?". El emperador Ming respondió: " Porque levantaste la cabeza. Puedes ver el sol, pero no siempre puedes ver Chang'an". .

6. [Shishuoxinyu] ¿Cuál es la traducción al chino antiguo? El emperador Wu de Wei, Cao Cao, quería ver al enviado de los hunos. Pensó que no era guapo y que no podía asustar a los hunos con dignidad, así que le pidió a Cui que lo viera. Estaba de pie junto al sofá sosteniendo un cuchillo, haciendo de camarero.

Después de la entrevista, envió un espía para preguntarle al enviado de los hunos: "¿Qué clase de persona es Wang Wei?" El enviado de los hunos comentó: "El temperamento elegante de Wang Wei es inusual; pero el que está sentado con un cuchillo El hombre en el sofá es el verdadero héroe ". Después de escuchar esto, Cao Cao envió gente a perseguir y matar al enviado.

Wang Ziyou vive en Yinshan. Una noche nevó mucho. Se despertó de su sueño, abrió la ventana y ordenó al sirviente que sirviera vino. Mirando a mi alrededor, todo estaba completamente blanco, así que me levanté y caminé lentamente, memorizando el "Poema de Yin Gu" de Zuo Si.

De repente pensé en Dai Kui, que estaba lejos en el condado de Shan, en la parte superior del río Cao'e, e inmediatamente tomé un barco durante la noche para ir allí. Después de una noche, llegué a la casa de Dai Kui y regresé.

Cuando alguien le preguntó por qué hizo esto, Wang Hao dijo: "Estaba de buen humor cuando fui, pero cuando se me acabó el interés, naturalmente regresé. ¿Por qué tengo que ver a Dai?" ¿Kui?".

7. Quinto traductor original de "Shishuoxinyu", Fangyuan responde a los invitados.

(Texto original) Chen Taiqiu y sus amigos viajarán a Japón. Si no puedes pasar el examen en el medio, puedes ir a Taiwei, o incluso después de haber ido allí. Cuando Fangyuan tenía siete años, estaba jugando afuera de la puerta. El invitado le preguntó a Fangyuan: "¿Está Zunjun aquí?". Huiyuan respondió: "Mi padre te ha estado esperando durante mucho tiempo y ya se fue antes de que tú llegaras". El amigo se enojó y dijo: "¡Es inhumano!". "Caminando con otros, caminando con otros", dijo Fangyuan, "si usted y su familia no se reúnen al mediodía, romperán su promesa; es de mala educación regañar a su padre. El amigo se avergonzó y salió". coche para recibirlo. Fangyuan ignoró esta entrada.

Chen Taiqiu invitó a salir a un amigo. La hora acordada era el mediodía, pero ya era mediodía. Antes de que llegaran sus amigos, Taiqiu se fue solo. Tan pronto como el Taiwei se fue, llegó su amigo. El hijo de Taiciu, Fangyuan, de siete años, estaba jugando afuera de la puerta. El invitado le preguntó a Fangyuan: "¿Está aquí tu padre?". Fangyuan respondió: "Ya se había ido antes de que tú vinieras". El amigo estaba furioso y dijo: "¡Qué hombre! Hice una cita con alguien y ahora me voy". "Me voy". Fangyuan dijo: "Hiciste una cita con mi padre al mediodía, pero no viniste al mediodía. No es de buena educación regañar al hijo del padre por romper tu promesa". Avergonzado y apartó a Fangyuan para mostrar cercanía. Fangyuan entró a la casa y lo ignoró.

Las palabras son setenta y uno, y el talento de cantar nieve.

(Texto original) Taifu Xie se reunió en un frío día de nieve para contarles a sus hijos el significado del papel. De repente, la nieve comenzó a caer repentinamente y el público dijo alegremente: "¿Cómo es la nieve?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "El aire en el aire no es diferente". La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos bailan con el viento mejor que el viento". La Guardia Imperial se rió. Es hija de Xie An, la esposa del general Wang Ningzhi del ala izquierda.

Taifu Xie (An) reunió a los miembros de su familia en una fría noche de nieve para discutir la importancia del artículo para la generación más joven. Después de un rato, empezó a nevar intensamente y el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo es la nieve?". El hijo del hermano mayor, Hu Er (interpretado por Xie Hu), dijo: "Está mal esparcir sal en el aire". La hija del hermano mayor (interpretada por Xie Daoyun) dijo: "Si los amentos no fueran causados ​​por el viento". Esta mujer es hija de Xie Wuyi, el hermano mayor de Taifu y esposa del general Zuo.