La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - ¿Quiénes son los traductores famosos en China?

¿Quiénes son los traductores famosos en China?

Traductores famosos en la China moderna;

1. Jiang Yang

Jiang Yang (17 de julio de 1911-2006-2006+25 de mayo), cuyo verdadero nombre es Yang Jikang, [1] Nativa de Jiangsu Wuxi, escritora china, traductora literaria, investigadora de literatura extranjera, Sra. Qian Zhongshu.

2. Yan Fu

Yan Fu (1854.1.8-1921.10.27), cuyo nombre original era Ling, más tarde rebautizado como Fu, era natural del condado de Houguan, Fujian, y célebre traductor y educador de los tiempos modernos, figura representativa de la nueva escuela legalista. Se graduó en la Escuela Naval de Fujian y en la Real Academia Naval, y se desempeñó sucesivamente como director de la Oficina de Traducción de la Universidad Shijing, decano de la Universidad Fudan de Shanghai, decano de la Universidad Normal de Anqing y editor en jefe de la Museo de sinónimos Qing.

Mientras enseñaba en la Academia Naval de Beiyang fundada por Li Hongzhang, entrenó al primer grupo de talentos navales en la China moderna, tradujo la teoría de la evolución, fundó el "Diario Nacional", introdujo sistemáticamente la democracia y la ciencia occidentales. , y promovió Introdujo las ideas de la reforma y la reforma, introdujo la sociología, la política, la economía política, la filosofía y las ciencias naturales occidentales en China, propuso el estándar de traducción de "fidelidad, elegancia y elegancia" y produjo obras de traducción de generaciones posteriores. .

3. Lin Shu

Lin Shu (1852 ~ 1924) es un escritor y traductor moderno. El nombre de cortesía es Qinnan y el nombre proviene del condado de Min, provincia de Fujian (ahora ciudad de Fuzhou). Las generaciones posteriores lo llamaron Zuo Li, Jian Zhuoweng, Liuqiao Buliaoweng y maestro de Chunjuezhai. Los nombres de las habitaciones son Chunjue Zhai, Yanyun Tower, etc.

4. Liang Shiqiu

Liang Shiqiu, anteriormente conocido como Liang Zhihua, nació en Beijing el 6 de junio de 1903, en el condado de Hangzhou, provincia de Zhejiang (ahora Hangzhou). Los seudónimos son Zijia, Qiulang, Chengshu, etc. China, un famoso ensayista, erudito, crítico literario y traductor moderno y contemporáneo, es la primera autoridad china en Shakespeare y tiene constantes batallas escritas con escritores de izquierda como Lu Xun. Dejó más de 20 millones de palabras de obras al mundo literario chino durante su vida, y su colección de ensayos estableció el récord más alto para la publicación de obras en prosa chinas modernas. Entre sus obras representativas se encuentran "Las obras completas de Shakespeare" (traducción), etc.

5. Cao Baobao

Cao Ying, anteriormente conocido como Sheng Junfeng, es un traductor literario ruso, nacido en 1923 en Zhenhai, Ningbo, Zhejiang. Abandonó sus estudios en la Escuela Agrícola de Nantong. Es el primer traductor en China que traduce las obras de Sholokhov. También tradujo obras de Lermontov, Katayev, Nikolaev y otros, lo que suscitó enorme repercusión social entre los lectores chinos. Más tarde, Cao Ying completó ella sola la traducción de todas las novelas de Tolstoi, lo cual es único en el mundo.