La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - El principio fundamental de la política exterior de China es

El principio fundamental de la política exterior de China es

El principio fundamental de la política exterior de China es la independencia.

Nuestro país siempre se ha adherido a una política exterior independiente de paz y siempre se ha adherido a los Cinco Principios de Salida Pacífica al abordar las relaciones con todos los países. La política exterior independiente de paz se basa en la teoría científica del marxismo y se formula de acuerdo con las condiciones específicas de nuestro país. Esta política también encarna la combinación orgánica de patriotismo e internacionalismo y está en consonancia con los intereses fundamentales de nuestro pueblo y de los pueblos del mundo.

El contenido de los Cinco Principios de Separación Pacífica es el respeto mutuo por la soberanía y la integridad territorial, la no agresión mutua, la no interferencia en los asuntos internos de cada uno, la igualdad y el beneficio mutuo, y la coexistencia pacífica. El respeto mutuo por la soberanía y la integridad territorial es un requisito previo necesario para la supervivencia y el desarrollo de todos los países, así como una condición necesaria para los intercambios libres e igualitarios entre los pueblos de todos los países. La no agresión mutua y la no injerencia en los asuntos internos de cada uno son la garantía fundamental para lograr la coexistencia pacífica y pacífica entre los países. La igualdad y el beneficio mutuo son avances inevitables en el respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial.

En el nuevo siglo, nuestro país persistirá en aplicar una política exterior independiente, mantendrá intercambios amistosos, se tratará unos a otros como iguales y participará en una cooperación mutuamente beneficiosa con todos los países del mundo sobre la base de la Cinco Principios de Cooperación Internacional Pacífica, para promover el progreso humano. La carrera sigue avanzando.

Contenido básico:

China se comprometerá a profundizar las relaciones de buena vecindad y amistad con los países vecinos, participará activamente en diversos mecanismos de cooperación con los países vecinos y promoverá el desarrollo profundo de cooperación regional y creación conjunta de la paz Un entorno regional de estabilidad, igualdad, confianza mutua y cooperación beneficiosa para todos. Fortalecer la solidaridad y la cooperación con los países en desarrollo, profundizar la amistad tradicional, ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa, promover la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los países en desarrollo.

Fortalecer el diálogo estratégico con los principales países, mejorar la confianza mutua estratégica, ampliar las áreas de cooperación y promover el desarrollo sano, estable y a largo plazo de las relaciones mutuas. Participar activamente en los asuntos multilaterales y la gobernanza global y promover el desarrollo del orden internacional en una dirección más justa y razonable.

上篇: ¿Cuáles son las mejores universidades de China? 下篇: ¿Cuál es el origen del budismo en China? Acerca de la era del calendario gregoriano del budismo chino, el budismo comenzó a introducirse desde la India a China. Después de un largo período de difusión y desarrollo, se formó el budismo chino con características nacionales chinas. Debido a diferencias de tiempo, método, región, cultura nacional y antecedentes sociales e históricos, el budismo chino ha formado tres escuelas principales: el budismo chino (departamento de sinología), el budismo tibetano (departamento de idioma tibetano) y el budismo tibetano de Yunnan (departamento de idioma pali). . El budismo de la dinastía Han se introdujo en el budismo en las áreas Han de China. Después de un largo período de traducción clásica, conferencias e integración, se combinó con la cultura tradicional china para formar varias escuelas y sectas con características nacionales. y se extendió a Corea del Norte, Japón y Vietnam. Cuando el budismo histórico fue introducido en la dinastía Han de China, no hubo ninguna conclusión en los círculos académicos. Hay registros en registros históricos chinos antiguos que durante el período Qin Shi Huang, 18 personas, incluida la familia samoana y Fang Li, fueron a China. Según los registros de "Shanjie Dharma Vipassa", durante la era Asoka, después de la tercera reunión del budismo, el gran Mahale fue enviado a abandonar el Reino del Dharma. Envía la batalla decisiva al país fronterizo montañoso nevado. Cuando Bodhidharma Asoka recibió el nombre de la pagoda tibetana Tarana en la historia del budismo indio, el monje era bueno predicando en China. Los libros de historia del budismo Nanxuan dicen que le envió a Zina por última vez. Estas actividades misioneras no pueden confirmarse porque han sido transmitidas de generación en generación sin reliquias traducidas. Durante la misión de Zhang Qian a las regiones occidentales desde el segundo año de Jianyuan hasta el tercer año de Yuanshuo en la dinastía Han (139 ~ 126 a.C.), vio telas Shu y varas de bambú Qiong traficadas desde Hu en el verano, lo que indica que había Los intercambios populares ya entre China e India en ese momento pueden ser la introducción del budismo en la dinastía Han. El emperador Wu de la dinastía Han también abrió pasajes marítimos y estableció conexiones con Huangzhi y otros lugares de la costa este de la India. En los últimos años, la arqueología ha descubierto que hay estatuas budistas en tumbas en Pengshan, Sichuan, durante la dinastía Han del Este. Inicialmente se confirmó que las estatuas budistas del acantilado en la montaña Kongwang en Lianyungang, Jiangsu pertenecían a la dinastía Han del Este. En el octavo año de Yongping (65), el emperador Ming de la dinastía Han del Este le dio un edicto a Chu: "Adora el templo de Buda y haz un juramento a los dioses en marzo". Se dice que la introducción de los clásicos comenzó en el primer año de Yuanshou en la dinastía Han (2 a. C.). En ese momento, el enviado especial de Wang Yue, Yicun, dictó las escrituras budistas a Lu Jing, un discípulo Ph.D. La razón de ser de las escrituras budistas se ha perdido. Durante el período Yongping (58-75 d. C.), se enviaron enviados a las regiones occidentales para recuperar el Sutra del capítulo cuarenta y dos, que fue el comienzo de la introducción del budismo en China. Si esta afirmación es un hecho histórico es bastante controvertido en los tiempos modernos. Debido a la guerra en la región occidental en ese momento, el transporte se cortó y no se abrió hasta el año 16 de Yongping. Por lo tanto, sólo podemos inferir que el budismo comenzó a introducirse en las áreas Han alrededor de la era gregoriana. El área de propagación se centra en Chang'an y Luoyang, y se extiende a Pengcheng (Xuzhou) y otros lugares. En ese momento, algunas personas creían que el budismo era una especie de poder mágico que podía conducir a la inmortalidad, por lo que el emperador Huan adoraba a Huangdi, Laozi y Buda juntos, "recitaba las sabias palabras de Huanglao, adoraba la pagoda del Salón Renxin" y consideraba al chamán. como alquimista. Después de heredar la dinastía Han durante el período de los Tres Reinos, monjes budistas como Tangaluo, Tandi y Kang Sengkai, que vivían en Tianzhu y temían el peligro, llegaron sucesivamente a Luoyang, la capital de Wei, para traducir las escrituras. Zhiqian Qian Sanghui y otros fueron a Jianye, Wudu (ahora Nanjing, Jiangsu) para difundir el Dharma. Zhiqian recibió cortesía de Sun Quan y se convirtió en médico. Y construyó templos y torres para los monjes. Tan Kejialuo y Tan Di eran buenos en derecho y tradujeron el libro de preceptos de Monk Maha "Monk Be Cautious". Defendía que los monjes debían respetar el sistema budista y estar sujetos a los preceptos. Este fue el comienzo del budismo en la dinastía Han. Tan Di también tradujo un volumen de "Baima Temple Altar Wude Karma". Además, Kang Sengkai también tradujo cuatro libros, incluidos "El Sutra del interrogatorio del élder Yujiao" y "Sutra de la vida infinita". La traducción de Wu de los clásicos confucianos comenzó en Wuchang y floreció en Jianye. Zhi Qian se especializó en la traducción de clásicos, y los clásicos traducidos cubrieron una amplia gama de temas y leyes, incluidos 88 volúmenes de 118 y 51 volúmenes de 69. Kang Sanghui tradujo "Six Perfections Collection" y otros 9 volúmenes. La traducción y la multiplicación clásicas en ese momento se realizaban simultáneamente. Los clásicos del Hinayana enfatizan el Zen y se centran en nutrir la mente y el corazón ("nutrir el corazón"); La traducción de las escrituras budistas y la promoción e investigación de las enseñanzas en esta etapa sentaron una base ideológica preliminar para el desarrollo del budismo en las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte. Además, los templos, torres y estatuas budistas de este período también tenían sus propias escalas, pero se conservan muy pocas de ellas. Durante las dinastías del Sur y del Norte, emperadores como Song, Qi, Liang y Chen creían en el budismo. El emperador Wu de Liang creía en el budismo y se hacía llamar el "esclavo de los tres tesoros". Dedicó su vida cuatro veces al templo y fue redimido por el país. Estableció una gran cantidad de templos y dinastías Liao, dio conferencias en persona y celebró grandes ayunos. En la dinastía Liang, había 2.846 templos y más de 82.700 monjes y monjas. En Jiankang (ahora ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu), había más de 700 grandes templos con decenas de miles de monjes y monjas.