Texto completo de “Ley de Educación de la República Popular China”
Artículo 1 Esta ley se promulga de conformidad con la Constitución con el fin de desarrollar la educación, mejorar la calidad de toda la nación y promover la construcción de la civilización material y espiritual socialista.
Artículo 2 Esta Ley se aplica a todos los tipos de educación en todos los niveles en la República Popular China.
Artículo 3: El Estado se adherirá a la guía del marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong y la teoría de la construcción del socialismo con características chinas, seguirá los principios básicos establecidos en la Constitución y desarrollará la educación socialista.
Artículo 4: La educación es la base de la modernización socialista, y el Estado garantiza el desarrollo prioritario de la educación.
Toda la sociedad debe preocuparse y apoyar el desarrollo de la educación.
Toda la sociedad debería respetar a los docentes.
Artículo 5 La educación debe estar al servicio de la modernización socialista y del pueblo. Debe integrarse con el trabajo productivo y la práctica social para formar constructores y sucesores socialistas con un desarrollo integral de la moral, la inteligencia, la física y la estética.
Artículo 6 La educación debe adherirse a la educación moral como pilar, fortalecer la educación de los valores socialistas fundamentales para los educados y mejorar su sentido de responsabilidad social, espíritu innovador y capacidad práctica.
El Estado educa a los educados en el patriotismo, el colectivismo y el socialismo con características chinas, así como en los ideales, la moralidad, la disciplina, el sistema legal, la defensa nacional y la unidad nacional.
Artículo 7 La educación debe heredar y llevar adelante las excelentes tradiciones históricas y culturales de la nación china y absorber todos los logros sobresalientes del desarrollo de la civilización humana.
Artículo 8 Las actividades educativas deben ajustarse a los intereses públicos del país y de la sociedad.
El Estado separa la educación de la religión. Ninguna organización o individuo podrá utilizar la religión para realizar actividades que obstaculicen el sistema educativo nacional.
Artículo 9 Los ciudadanos de la República Popular China tienen el derecho y la obligación de recibir educación.
Ciudadanos, independientemente de su origen étnico, raza, género, ocupación, situación económica, creencias religiosas, etc. , disfrutar de igualdad de oportunidades educativas de conformidad con la ley.
Artículo 10: El Estado ayudará a las áreas minoritarias a desarrollar una educación basada en las características y necesidades de las minorías étnicas.
El Estado apoya el desarrollo de la educación en zonas remotas y pobres.
El Estado apoya y desarrolla la educación para las personas con discapacidad.
Artículo 11 El Estado se adaptará a las necesidades del desarrollo de la economía socialista de mercado y del progreso social, impulsará la reforma educativa, promoverá el desarrollo coordinado y la conexión de todos los tipos de educación en todos los niveles, mejorará la educación moderna. sistema educativo nacional, y mejorar el sistema de educación permanente, mejorar el nivel de modernización educativa.
El Estado adopta medidas para promover la equidad educativa y promover el desarrollo equilibrado de la educación.
El Estado apoya, fomenta y organiza la investigación científica educativa, promueve los resultados de la investigación científica educativa y promueve la mejora de la calidad de la educación.
Artículo 12 La lengua nacional común hablada y escrita es la lengua básica de educación y enseñanza en las escuelas y otras instituciones educativas. Las escuelas y otras instituciones educativas deben utilizar la lengua nacional común hablada y escrita para la educación y la enseñanza.
Las escuelas y otras instituciones educativas en áreas étnicas autónomas con estudiantes principalmente de minorías étnicas deben partir de la realidad y utilizar el idioma nacional hablado y escrito y el idioma hablado y escrito comúnmente utilizado por el grupo étnico o el grupo étnico local. para brindar educación bilingüe.
El Estado toma medidas para proporcionar condiciones y apoyo a las escuelas y otras instituciones educativas con estudiantes principalmente de minorías étnicas para llevar a cabo educación bilingüe.
Artículo 13 El Estado recompensará a las organizaciones e individuos que hayan realizado contribuciones destacadas al desarrollo de la educación.
Artículo 14 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles dirigirán y gestionarán el trabajo educativo de acuerdo con los principios de gestión jerárquica y división del trabajo y responsabilidades.
Bajo el liderazgo del Consejo de Estado, la educación secundaria y la educación inferior al nivel secundario son administradas por los gobiernos populares locales.
La educación superior es administrada por el Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.
Artículo 15 El departamento administrativo de educación del Consejo de Estado estará a cargo del trabajo de educación nacional y realizará la planificación, coordinación y gestión generales del trabajo de educación nacional.
Los departamentos administrativos de educación de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior son responsables del trabajo educativo dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Otros departamentos relevantes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables del trabajo educativo relevante dentro de sus respectivos ámbitos de responsabilidad.
Artículo 16 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior informarán el presupuesto y las cuentas finales del trabajo educativo y los fondos para educación al congreso popular del nivel correspondiente o a su comité permanente, y aceptarán supervisión.
Capítulo 2 Sistema de Educación Básica
Artículo 17 El Estado implementa un sistema de educación escolar de educación preescolar, educación primaria, educación secundaria y educación superior.
El país establece un sistema de educación científica. El establecimiento, las formas de funcionamiento de las escuelas, los años de estudio, los objetivos de inscripción y los objetivos de formación de las escuelas y otras instituciones educativas dentro del sistema académico serán estipulados por el Consejo de Estado o el departamento administrativo de educación autorizado por el Consejo de Estado.
Artículo 18: El Estado formula estándares de educación preescolar, acelera la popularización de la educación preescolar y construye un sistema de servicios públicos de educación preescolar que cubre áreas urbanas y rurales, especialmente áreas rurales.
Los gobiernos populares en todos los niveles deberían tomar medidas para proporcionar condiciones y apoyo para que los niños en edad escolar reciban educación preescolar.
Artículo 19 El Estado implementa un sistema de educación obligatoria de nueve años.
Los gobiernos populares en todos los niveles han tomado diversas medidas para garantizar que los niños y adolescentes en edad escolar estén matriculados en la escuela.
Los padres u otros tutores de niños y adolescentes en edad escolar, así como las organizaciones sociales e individuos pertinentes, están obligados a garantizar que los niños y adolescentes en edad escolar acepten y completen el número prescrito de años de educación obligatoria. .
Artículo 20 El Estado implementa un sistema de educación vocacional y un sistema de educación continua.
Los gobiernos populares en todos los niveles, los departamentos administrativos pertinentes, las organizaciones industriales, las empresas y las instituciones deben tomar medidas para desarrollar y garantizar que los ciudadanos reciban educación escolar vocacional o diversas formas de capacitación vocacional.
El Estado fomenta el desarrollo de diversas formas de educación continua para que los ciudadanos puedan recibir formas apropiadas de educación en política, economía, cultura, ciencia, tecnología y negocios, y promueve el reconocimiento mutuo y la conexión de diferentes tipos. de los resultados del aprendizaje. Promover el aprendizaje permanente para todos.
Artículo 21 El Estado implementa un sistema nacional de exámenes educativos.
Los tipos de exámenes educativos nacionales los determina el departamento de administración educativa del Consejo de Estado y los llevan a cabo instituciones aprobadas por el estado para implementar exámenes educativos.
Artículo 22: El Estado implementa un sistema de certificación académica.
Las escuelas y otras instituciones educativas establecidas o reconocidas por el estado emitirán certificados académicos u otros certificados académicos de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 23 El Estado implementa un sistema de titulaciones.
Las unidades que otorgan títulos otorgarán los títulos correspondientes y expedirán certificados de grado a quienes hayan alcanzado un determinado nivel académico o profesional y técnico de conformidad con la ley.
Artículo 24 Los gobiernos populares de todos los niveles, las organizaciones autónomas de masas de base, las empresas y las instituciones adoptarán diversas medidas para llevar a cabo la educación para la erradicación del analfabetismo.
Los ciudadanos que tienen la capacidad de recibir educación de alfabetización de acuerdo con las regulaciones nacionales deberían recibir educación de alfabetización.
Artículo 25: El Estado implementará un sistema de supervisión educativa y un sistema de evaluación educativa para escuelas y otras instituciones educativas.
Capítulo 3 Escuelas y otras instituciones educativas
Artículo 26 El Estado formula planes de desarrollo educativo y establece escuelas y otras instituciones educativas.
El Estado alienta a las empresas, instituciones, grupos sociales, otras organizaciones sociales y ciudadanos individuales a establecer escuelas y otras instituciones educativas de conformidad con la ley.
Las escuelas y otras instituciones educativas administradas por el Estado deben respetar el principio de frugalidad.
Las escuelas y otras instituciones educativas que se organizan o en las que se participa con fondos financieros o activos donados no se establecerán como organizaciones con fines de lucro.
Artículo 27 Deben cumplirse las siguientes condiciones básicas para establecer escuelas y otras instituciones educativas:
(1) Tener una estructura organizativa y unos estatutos;
(2 ) Tener maestros calificados;
(3) Tener lugares, instalaciones y equipos de enseñanza que cumplan con los estándares prescritos;
(4) Tener la financiación escolar necesaria y fuentes estables de fondos.
Artículo 28 El establecimiento, cambio y terminación de escuelas y otras instituciones educativas estarán sujetos a los procedimientos de aprobación, registro o presentación de acuerdo con las normas nacionales pertinentes.
Artículo 29 Las escuelas y otras instituciones educativas ejercerán los siguientes derechos:
(1) Administrar independientemente de acuerdo con los estatutos
(2) Organizar y; implementar actividades de educación y enseñanza;
(3) Reclutar estudiantes u otras personas educadas;
(4) Gestionar el estado académico de los estudiantes e implementar recompensas o sanciones;
(5) Expedir los certificados académicos correspondientes a personas educadas;
(6) Nombrar profesores y otros empleados, e implementar recompensas o sanciones;
(7) Gestión y uso de instalaciones y fondos de la situación de la unidad;
(8) Rechazar la interferencia ilegal de cualquier organización o individuo en las actividades educativas y docentes;
(9) Otros derechos estipulados en las leyes y reglamentos.
El Estado protege contra infracciones los derechos e intereses legítimos de las escuelas y otras instituciones educativas.
Artículo 30 Las escuelas y otras instituciones educativas cumplirán las siguientes obligaciones:
(1) Cumplir con las leyes y reglamentos;
(2) Implementar políticas educativas nacionales , Implementar estándares nacionales de educación y enseñanza para garantizar la calidad de la educación y la enseñanza;
(3) Proteger los derechos e intereses legítimos de las personas educadas, los maestros y otros empleados;
(4 ) Proporcionar servicios educativos de manera adecuada Proporcionar comodidad para que los maestros y sus tutores comprendan el rendimiento académico y otra información relevante de los educados;
(5) Cobrar tarifas y divulgar los elementos de las tarifas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes;
(6) De conformidad con la ley Acepta la supervisión.
Artículo 31 Los organizadores de escuelas y otras instituciones educativas determinarán el sistema de gestión de las escuelas y otras instituciones educativas que organicen de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Los directores o personas administrativas principales a cargo de escuelas y otras instituciones educativas deben ser ciudadanos con nacionalidad de la República Popular China que se hayan establecido en China y posean las calificaciones prescritas por el estado para su nombramiento y. La remoción se realizará de acuerdo con las regulaciones estatales pertinentes. El director es responsable de la enseñanza y demás gestión administrativa de la escuela.
Las escuelas y otras instituciones educativas deben, de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, garantizar que los profesores y el personal participen en la gestión y supervisión democráticas a través de formas organizativas como los congresos de profesores.
Artículo 32 Las escuelas y demás instituciones educativas con personalidad jurídica obtendrán la condición de persona jurídica a partir de la fecha de aprobación de establecimiento o registro.
Las escuelas y otras instituciones educativas gozarán de los derechos civiles y asumirán las responsabilidades civiles en las actividades civiles de conformidad con la ley.
Los activos estatales en escuelas y otras instituciones educativas pertenecen al estado.
Las industrias dirigidas por escuelas establecidas por escuelas y otras instituciones educativas asumirán la responsabilidad civil de forma independiente.
Capítulo 4 Docentes y demás trabajadores de la educación
Artículo 33 Los docentes gozarán de los derechos previstos por la ley, cumplirán las obligaciones previstas por la ley y serán leales a la causa de la educación popular.
Artículo 34: El Estado protege los derechos e intereses legítimos de los docentes, mejora las condiciones de vida y de trabajo de los docentes y mejora su estatus social.
Los salarios y beneficios de los docentes se manejarán de acuerdo con las leyes y reglamentos.
Artículo 35: El Estado implementa un sistema de calificación, cargo y nombramiento docente, mejora la calidad de los docentes y fortalece la construcción del equipo docente a través de evaluaciones, recompensas, capacitación y capacitación.
Artículo 36: Las escuelas y otras instituciones educativas implementarán un sistema de personal educativo en su gestión.
Los asistentes docentes y otro personal profesional y técnico en las escuelas y otras instituciones educativas deben implementar un sistema de designación de puestos profesionales y técnicos.
Capítulo 5 Personas Instruidas
Artículo 37 Las personas instruidas gozarán de iguales derechos de admisión, educación superior y empleo de conformidad con la ley.
Las escuelas y los departamentos administrativos pertinentes deben, de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, garantizar que las mujeres disfruten de los mismos derechos que los hombres en términos de matrícula, educación superior, empleo, obtención de títulos y estudios en el extranjero.
Artículo 38 El Estado y la sociedad brindarán diversas formas de asistencia a los niños, adolescentes y jóvenes que cumplan con los requisitos de inscripción y cuyas familias tengan dificultades económicas.
Artículo 39 El Estado, la sociedad, las escuelas y otras instituciones educativas implementarán la educación de acuerdo con las características y necesidades físicas y mentales de las personas con discapacidad, y les brindarán ayuda y conveniencia.
Artículo 40 El Estado, la sociedad, las familias, las escuelas y otras instituciones educativas crearán las condiciones para que los menores que hayan cometido actos ilegales y delictivos reciban educación.
Artículo 41 Los empleados tienen el derecho y la obligación de recibir formación profesional y educación continua de conformidad con la ley.
Los organismos estatales, empresas, instituciones y demás organizaciones sociales deberán brindar condiciones y conveniencias para el estudio y capacitación de sus empleados.
Artículo 42 El Estado alienta a las escuelas, otras instituciones educativas y organizaciones sociales a tomar medidas para crear las condiciones para que los ciudadanos reciban educación permanente.
Artículo 43: Las personas instruidas gozan de los siguientes derechos:
(1) Participar en las diversas actividades dispuestas por el plan de educación y enseñanza, y utilizar las instalaciones, equipos y libros de educación y enseñanza;
p>
(2) Obtener becas, préstamos y subvenciones de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes;
(3) Obtener un desempeño académico justo y una evaluación del carácter, y obtener la correspondiente certificados académicos y títulos después de completar los estudios requeridos. Certificado;
(4) Si no está satisfecho con el castigo impuesto por la escuela, apele a los departamentos correspondientes, presente una queja o presente una demanda contra la escuela. y maestros por infringir sus derechos personales, derechos de propiedad y otros derechos e intereses legítimos;
(5) Otros derechos estipulados en las leyes y reglamentos.
Artículo 44 Las personas educadas deberán cumplir las siguientes obligaciones:
(1) Respetar las leyes y reglamentos
(2) Observar las normas de conducta de los estudiantes, respetar a los docentes; , desarrollar buenos hábitos ideológicos, morales y de comportamiento;
(3) Estudiar mucho y completar las tareas de aprendizaje prescritas;
(4) Cumplir con el sistema de gestión de la escuela u otro centro educativo. instituciones.
Artículo 45 Los departamentos administrativos de educación, deportes y salud, así como las escuelas y otras instituciones educativas, mejorarán las instalaciones deportivas y de atención médica para garantizar la salud física y mental de los estudiantes.
Capítulo 6 Educación y Sociedad
Artículo 46: Los organismos del Estado, las fuerzas armadas, las empresas e instituciones, los grupos sociales y otras organizaciones sociales y los individuos atenderán a los niños, adolescentes y jóvenes. Crear un Buen ambiente social para que los estudiantes crezcan sanamente.
Artículo 47 El Estado alienta a las empresas, instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales a llevar a cabo diversas formas de cooperación con colegios y universidades y escuelas secundarias vocacionales en enseñanza, investigación científica, desarrollo y promoción de tecnología, etc.
Las empresas, instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales e individuos pueden apoyar la construcción de escuelas y participar en la gestión escolar a través de formas apropiadas.
Artículo 48: Los organismos estatales, fuerzas armadas, empresas, instituciones y otras organizaciones sociales brindarán asistencia y comodidad para las pasantías de estudiantes y las actividades de práctica social organizadas por las escuelas.
Artículo 49 Las escuelas y otras instituciones educativas participarán activamente en las actividades locales de bienestar social sin afectar las actividades normales de educación y enseñanza.
Artículo 50 Los padres u otros tutores de menores deberán proporcionar las condiciones necesarias para que sus hijos u otras personas tuteladas reciban educación.
Los padres u otros tutores de menores deberán cooperar con las escuelas y otras instituciones educativas en la educación de sus hijos menores u otras personas bajo tutela.
Las escuelas y los profesores pueden proporcionar orientación sobre educación familiar a los padres.
Artículo 51: Bibliotecas, museos, museos de ciencia y tecnología, centros culturales, galerías de arte, gimnasios (lugares) y otras instalaciones culturales y deportivas públicas, así como sitios históricos y culturales, salones conmemorativos revolucionarios (lugares ), debe estar abierto a profesores y estudiantes. Proporcionar un trato preferencial para facilitar la educación de los educados.
Las estaciones (estaciones) de radio y televisión deben establecer programas educativos para promover la mejora de las cualidades ideológicas, morales, culturales y científicas y tecnológicas de los educados.
Artículo 52: El Estado y la sociedad establecerán y desarrollarán instalaciones educativas extraescolares para menores.
Las escuelas y otras instituciones educativas deben cooperar con organizaciones, empresas e instituciones y grupos sociales autónomos de masas de base para fortalecer la educación de menores fuera del campus.
Artículo 53 El Estado alienta a los grupos sociales, las instituciones sociales y culturales, otras organizaciones sociales y a los individuos a realizar actividades de educación social y cultural que sean beneficiosas para la salud física y mental de los educados.
Capítulo 7 Inversión en Educación y Garantía de Condiciones
Artículo 54: El Estado establecerá un sistema con la asignación financiera como pilar y otros diversos canales para recaudar fondos para la educación como complemento, y gradualmente aumentar el número de fondos para la educación para garantizar que las escuelas administradas por el estado tengan una fuente estable de financiación para la educación.
Las escuelas y otras instituciones educativas establecidas por empresas, instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales e individuos de conformidad con la ley serán financiadas por los organizadores, y los gobiernos populares de todos los niveles pueden brindar el apoyo adecuado.
Artículo 55 Con el desarrollo de la economía nacional y el crecimiento de los ingresos fiscales, la proporción del gasto nacional en educación fiscal en el producto nacional bruto debe aumentar gradualmente. La proporción específica y los pasos de implementación serán estipulados por el Consejo de Estado.
La proporción de los fondos para educación en el gasto fiscal nacional total en todos los niveles debería aumentar gradualmente con el desarrollo de la economía nacional.
Artículo 56: Los gastos en educación de los gobiernos populares en todos los niveles se enumerarán como partidas separadas en el presupuesto fiscal de acuerdo con el principio de unificación de los poderes administrativos y financieros.
El crecimiento de las asignaciones financieras para la educación por parte de los gobiernos populares en todos los niveles debería ser mayor que el crecimiento de los ingresos fiscales regulares. La financiación educativa basada en el número promedio de estudiantes en la escuela debería aumentar gradualmente para garantizar los salarios de los docentes y. La financiación pública por estudiante crece gradualmente.
Artículo 57 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior establecerán fondos especiales para la educación que se centrarán en apoyar la implementación de la educación obligatoria en áreas remotas afectadas por la pobreza y áreas minoritarias.
Artículo 58: Las autoridades tributarias recaudan los recargos educativos en su totalidad de conformidad con la ley, que son administrados por el departamento administrativo de educación y se utilizan principalmente para la implementación de la educación obligatoria.
Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central pueden, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Consejo de Estado, decidir imponer recargos locales a las tasas de educación y utilizar los fondos para fines especiales. propósitos.
Artículo 59: El Estado adopta medidas preferenciales para alentar y apoyar a las escuelas a llevar a cabo servicios sociales y de trabajo y estudio y establecer industrias administradas por las escuelas sin afectar la educación y la enseñanza normales.
Artículo 60: El Estado alienta a las organizaciones sociales y a los individuos nacionales y extranjeros a donar fondos para la educación.
Artículo 61: Los fondos fiscales nacionales para la educación y las donaciones para la educación de organizaciones sociales y de personas físicas deberán destinarse a la educación y no podrán ser objeto de malversación ni deducción.
Artículo 62: El Estado fomenta el uso de medios financieros y crediticios para apoyar el desarrollo educativo.
Artículo 63 Los gobiernos populares en todos los niveles y sus departamentos administrativos de educación fortalecerán la supervisión y gestión de los fondos educativos para las escuelas y otras instituciones educativas para mejorar la eficiencia de la inversión en educación.
Artículo 64 Los gobiernos populares locales en todos los niveles y sus departamentos administrativos pertinentes deben incorporar la construcción de capital escolar en los planes de construcción urbana y rural, hacer arreglos generales para el terreno y los materiales necesarios para la construcción de capital escolar e implementarlos en de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Descuentos y políticas preferenciales.
Artículo 65 Los gobiernos populares en todos los niveles regularán, de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes, la publicación y distribución de libros de texto y libros y materiales didácticos, la producción y suministro de instrumentos y equipos didácticos, libros y materiales para educación escolar e investigación científica y enseñanza Se darán disposiciones prioritarias y políticas preferenciales a la importación de instrumentos y equipos.
Artículo 66: El Estado promueve la informatización de la educación, acelera la construcción de infraestructura de información educativa, utiliza la tecnología de la información para promover la popularización y el intercambio de recursos educativos de alta calidad y mejora el nivel de educación y enseñanza. y gestión.
Los gobiernos populares a nivel de condado o superior y sus departamentos pertinentes deben desarrollar tecnología de la información educativa y otros métodos de enseñanza modernos, y los departamentos administrativos pertinentes deben brindar apoyo prioritario.
El Estado alienta a las escuelas y otras instituciones educativas a promover la aplicación de métodos de enseñanza modernos.
Capítulo 8 Intercambios extranjeros y cooperación en educación
Artículo 67: El Estado fomenta los intercambios y la cooperación educativos extranjeros, apoya a las escuelas y otras instituciones educativas en la introducción de recursos educativos de alta calidad y lleva a cabo llevar a cabo la cooperación chino-extranjera de conformidad con la ley. Dirigir escuelas, desarrollar servicios educativos internacionales y cultivar talentos internacionales.
Los intercambios y la cooperación educativos con el extranjero deben adherirse a los principios de independencia, igualdad, beneficio mutuo y respeto mutuo, y no deben violar las leyes chinas ni dañar la soberanía nacional, la seguridad y los intereses públicos.
Artículo 68 Los ciudadanos chinos que viajen al extranjero para estudiar, realizar investigaciones, realizar intercambios académicos o enseñar serán tratados de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 69: Después de que las personas en el extranjero cumplan con las condiciones estipuladas por el Estado y pasen por los procedimientos pertinentes, podrán ingresar a escuelas y otras instituciones educativas en China para estudiar, investigar, realizar intercambios académicos o enseñar, y sus derechos legítimos Los derechos e intereses están protegidos por el Estado.
Artículo 70 El reconocimiento de títulos, certificados académicos y otros certificados académicos expedidos por instituciones educativas extranjeras en China se gestionará de conformidad con los tratados internacionales celebrados o a los que se haya adherido la República Popular China, o de conformidad con con las regulaciones nacionales pertinentes.
Capítulo 9 Responsabilidades Legales
Artículo 71: Aquellos que violen las regulaciones nacionales pertinentes y no asignen fondos para educación de acuerdo con el presupuesto serán asignados por el gobierno popular al mismo nivel dentro de un plazo; si las circunstancias son graves, el responsable directo y demás personal directamente responsable serán sancionados de conformidad con la ley.
Quien malversa o malversa fondos para la educación en violación del sistema financiero nacional, será ordenado por la autoridad superior a devolver los fondos malversados o malversados dentro de un plazo, y el responsable directo a cargo y otros directamente responsables el personal será sancionado conforme a la ley; si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley;
Artículo 72: Quienes se reúnan para pelear, provocar riñas y causar disturbios, alterar el orden educativo y de enseñanza en las escuelas y otras instituciones educativas, y dañar los edificios, locales y otras propiedades escolares serán castigados por el público. órganos de seguridad; si se constituye un delito, serán investigados conforme a la ley.
Quienes ocupen los edificios escolares, recintos y demás bienes de las escuelas y demás instituciones educativas, serán responsables civilmente de conformidad con la ley.
Artículo 73: Si un edificio escolar o un centro de educación y enseñanza está en peligro y no se toman medidas, lo que resulta en víctimas o grandes pérdidas materiales, el responsable directo a cargo y el resto del personal directamente responsable serán detenidos. responsable penalmente de conformidad con la ley.
Artículo 74 Si una escuela u otra institución educativa cobra tarifas en violación de las regulaciones nacionales pertinentes, el gobierno ordenará el reembolso de las tarifas cobradas, el responsable directo y otro personal directamente responsable serán sancionados; de conformidad con la ley.
Artículo 75 Si se establece una escuela u otra institución educativa en violación de las regulaciones nacionales pertinentes, el departamento administrativo de educación u otros departamentos administrativos relevantes la cancelarán si hay algún ingreso ilegal, el ingreso ilegal será; confiscados; los responsables directos serán sancionados. El responsable y los demás responsables directos serán sancionados de conformidad con la ley.
Artículo 76 Si las escuelas y otras instituciones educativas reclutan estudiantes en violación de las regulaciones estatales pertinentes, el departamento administrativo de educación u otros departamentos administrativos pertinentes les ordenarán que devuelvan a los estudiantes matriculados y las tarifas cobradas. Dar una advertencia y; imponer multa no mayor al cinco veces el ingreso ilícito si las circunstancias son graves, se ordenará la suspensión de los títulos de matrícula correspondientes por un período no menor de un año ni mayor de tres años, hasta que los títulos de matrícula sean revocados y el se revoca la licencia escolar; el responsable directo y otro personal directamente responsable. Se impondrán penas de acuerdo con la ley; si se constituye un delito, la responsabilidad penal se investigará de acuerdo con la ley;
Artículo 77: Cualquier persona que practique favoritismo y malas prácticas en el trabajo de inscripción será ordenado por el departamento administrativo de educación u otros departamentos administrativos pertinentes para devolver a las personas contratadas al responsable directo y otras personas directamente responsables; será sancionado conforme a la ley; si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley;
Artículo 78 Si las escuelas y otras instituciones educativas cobran tarifas a personas educadas en violación de las regulaciones estatales pertinentes, el departamento administrativo de educación u otros departamentos administrativos pertinentes ordenarán el reembolso de las tarifas cobradas directamente a la persona a cargo; El responsable será condenado a devolver los honorarios cobrados al personal y los demás responsables directos serán sancionados conforme a la ley.
Artículo 79: Si un candidato comete cualquiera de los siguientes actos durante un examen de educación nacional, el personal de la institución educativa examinadora que organiza el examen tomará las medidas necesarias en la sala de examen para evitar que continúe tomando el examen; las instituciones de examen educativo pueden cancelar sus calificaciones de examen pertinentes o los resultados de los exámenes si las circunstancias son graves, el departamento administrativo de educación les ordenará que dejen de participar en los exámenes de educación nacionales pertinentes por un período no inferior a un año pero no superior; de tres años si constituye violación a la gestión de la seguridad pública, los órganos de seguridad pública los sancionarán conforme a la ley; si constituye delito, serán investigados por responsabilidad penal conforme a la ley:
(1) Obtener ilegalmente preguntas o respuestas de exámenes;
(2) Llevar o utilizar equipos y materiales para hacer trampa;
(3) Plagiar las respuestas de otras personas;
(4) Permitir que otros realicen el examen en su nombre;
(5) Otras conductas de trampa para obtener resultados del examen por medios inadecuados.
Artículo 80 Si cualquier organización o individuo comete cualquiera de los siguientes actos durante el examen de educación nacional y obtiene ganancias ilegales, las ganancias ilegales serán confiscadas por los órganos de seguridad pública y una multa no menor a una vez. pero no más del cinco veces las ganancias ilícitas, si las circunstancias fueren graves, se les detendrá por un período no menor de cinco días pero no mayor de quince días si se constituye delito, se investigará la responsabilidad penal correspondiente; con la ley; si son funcionarios de agencias estatales, también serán castigados de conformidad con la ley:
(1) Organizar trampas;
(2) Ayudar o facilitar la trampa mediante proporcionar equipo para hacer trampa en el examen;
(3) realizar el examen en nombre de otros;
(4) ) filtrar o difundir preguntas o respuestas del examen antes de que finalice el examen;
p>
(5) Otras conductas que alteren el orden de la prueba.
Artículo 81: Si se lleva a cabo el examen nacional de educación y el departamento administrativo de educación o la institución examinadora de educación descuidan la gestión, causando desorden en la sala de examen y trampas graves, el responsable directo y otros directamente responsables el personal será castigado de conformidad con la ley; si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con la ley.
Artículo 82 Si las escuelas y otras instituciones educativas expiden certificados de grado, certificados académicos u otros certificados académicos en violación de las disposiciones de esta Ley, el departamento administrativo de educación u otros departamentos administrativos pertinentes declararán los certificados inválidos y ordenarán ser retirados o confiscados Si hay ganancias ilegales, las ganancias ilegales serán confiscadas si las circunstancias son graves, se ordenará la suspensión de las calificaciones de inscripción correspondientes por un período no menor de un año pero no mayor de tres años; , hasta que se revoquen las calificaciones de inscripción y se expida un certificado, el responsable directo y el resto del personal directamente responsable serán sancionados de conformidad con la ley;
Si organizaciones o personas físicas distintas a las señaladas en el párrafo anterior fabriquen, vendan o expidan títulos, certificados académicos u otros títulos académicos falsificados, lo que constituya una violación a la gestión de la seguridad pública, serán sancionados con la los órganos de seguridad pública conforme a la ley; si constituye delito, serán sancionados conforme a la ley persiguiendo la responsabilidad penal.
Si un título, certificado académico u otro certificado académico se obtiene mediante engaño, plagio, plagio u otra conducta fraudulenta u otros medios indebidos, el certificado correspondiente será revocado por la institución emisora. La compra y el uso de títulos, certificados académicos u otros certificados académicos falsos constituye una violación de la gestión de la seguridad pública y será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con la ley.
Artículo 83 Quien viole las disposiciones de esta Ley e infrinja los derechos e intereses legítimos de los docentes, personas instruidas, escuelas u otras instituciones educativas, causando pérdidas o daños, incurrirá en responsabilidad civil de conformidad con las ley.
Capítulo 10 Disposiciones complementarias
Artículo 84 La educación escolar militar será prescrita por la Comisión Militar Central de conformidad con los principios de esta ley.
La educación escolar religiosa será estipulada por separado por el Consejo de Estado.
Artículo 85 Las medidas para que organizaciones e individuos extranjeros administren escuelas y cooperen en la administración de escuelas en China serán formuladas por el Consejo de Estado.
Artículo 86 La presente Ley entrará en vigor el 1 de septiembre de 1995.