La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Traducción de lectura ampliada de la página 16 del segundo volumen de ruso de la Universidad del Este.

Traducción de lectura ampliada de la página 16 del segundo volumen de ruso de la Universidad del Este.

Hablando de nombres

Todos tenemos nombres. ¿Recuerdas cómo me llamo? Repito. Mi nombre es татьянасергеевна. ¿Qué puedes aprender de este nombre?

En primer lugar, mis padres me pusieron татьяна. En Rusia, los nombres sólo se ponen una vez, al nacer y durante toda la vida. Mi nombre se ve mucho. Este es un nombre muy común. Por cierto, mis padres me pusieron ese nombre porque era el nombre de mi abuela. Significa conmemorar a la abuela. Tengo el mismo nombre que ella, lo que significa que tengo el mismo nombre.

En segundo lugar, puedes ver que hay otra palabra "татьяна":"сергеевна" después de mi nombre. Este es el nombre de mi padre. Mucha gente piensa que el llamado nombre del padre es el nombre del padre. Esto no es exhaustivo. El patronímico consiste en el nombre del padre. El nombre de mi padre es сергей. Los nombres también son comunes. El nombre completo de mi padre es сергейалександрович. Lo sé. Los patronímicos sólo pueden estar compuestos por nombres masculinos. Los hijos (hermanos) del mismo padre tienen el mismo nombre del padre. Cabe mencionar que existen nombres femeninos y masculinos. Entonces el nombre es fácil de definir, es decir: hombre o mujer, niño o niña.

El nombre de mi madre es галина y el nombre de mi padre es николай. Entonces su nombre completo es галинаниколаевна.

En tercer lugar, los adultos y las personas que no conocen muy bien suelen ser llamados por su nombre de pila y el de su padre en situaciones formales. En casa nadie me llama por el nombre de papá. Generalmente nombres abreviados, por ejemplo soy таня. A partir de mi nombre (oficial o cualquiera) se pueden formar muchos apodos: танечка, танюша. Los niños suelen llamar a sus padres "mamá" y "papá". Los términos "padre" y "madre" no se utilizan en la vida diaria y sólo se utilizan para expresar relaciones de parentesco, como en los cuestionarios.

En cuarto lugar, aún no he mencionado el apellido. Los niños reciben sus apellidos de sus padres. Como de costumbre, las mujeres conservaban el apellido de su padre hasta el matrimonio. Cuando se casa, suele tomar el apellido de su marido. Sin embargo, las mujeres no siempre tienen que cambiar de apellido. En otras palabras, mantuvieron su apellido de soltera. Como sabes, en muchas familias todos los miembros tienen el mismo apellido.

En resumen, un nombre ruso completo consta de tres partes: nombre, patronímico y apellido. Esto significa que debería estar escrito así en el documento.

¿Hay algo más que pueda agregar a la breve narrativa de hoy? El nombre de mi marido es борис y el nombre de mi hijo es киииил. Cuando sea mayor, se llamará кириооборисович con el nombre de su padre. Ahora en casa lo llamamos temporalmente кирилл. Hija - анастасия.настя, настеньканаст⭘ Mi esposo y yo creemos que hemos elegido nombres hermosos para nuestros hijos. ¿Te gustan estos nombres?

No me hagas pasar un mal rato, autor, aunque el nivel literario no es muy alto ~~ pero el significado es básicamente correcto. Dado que este artículo trata sobre nombres, no los he transliterado. Espero que te sea útil.