¿Por qué la palabra china "condado" debería traducirse como condado?
Debido a que los tamaños de "shire" y "county" son similares a los del Reino Unido, se traducen en consecuencia.
Principios de traducción:
A la fruta amarilla, curvada y de pulpa suave después de pelarla la llamamos "plátano"; Entonces traducimos plátano como plátano, porque estas dos palabras se refieren a lo mismo en diferentes idiomas.