Texto completo + análisis de Chaifeng Jiuxian
Manos rojas, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad.
Dongfeng malvado, de corazón débil,
Un estado de ánimo triste, manténgase alejado del cable después de unos años,
¡No! ¡equivocado! ¡equivocado!
La primavera es la misma que antes, la gente está vacía y delgada, las lágrimas son rojas y tristes;
Caen flores de durazno, pabellón del estanque de ocio,
Aunque Mengshan Está aquí, es difícil confiar en el libro Brocade.
¡Mo! ¡Mes! ¡Mes!
Traducción:
Tus manos suaves y tersas sostienen el vino de arroz, la ciudad se llena de paisajes primaverales y los sauces verdes se mecen dentro de los muros del palacio. Qué odiosa es la brisa primaveral, que sopla la rica alegría tan tenue y llena de tristeza, dejando muy desolados unos años de vida. Mirando hacia atrás, ¡todo estuvo mal, mal, mal!
Manos rojas, vino amarillo. Sauces en la pared del Palacio de Primavera de la ciudad. Dongfeng Xie, que estaba de mal humor, había estado melancólico durante los últimos años. ¡equivocado! ¡equivocado! ¡equivocado!
El brillante paisaje primaveral sigue siendo el mismo, pero la gente está tan delgada que lo extrañan en vano. Las lágrimas se limpian el colorete de la cara y sus finos pañuelos de seda están completamente empapados. Las flores de durazno del jardín se han marchitado y el elegante estanque se ha secado. Aunque existe un juramento de amor eterno, ¿quién puede creer en el documento de brocado? Después de pensarlo, ¡solo existe Mo, Mo, Mo!
La primavera es la misma que antes, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes. Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Mian Shu. ¡Mes! ¡Mes! ¡Mes!
Dos: Tang Wan
El mundo es pobre, la gente es malvada, la lluvia llega tarde y las flores caen fácilmente;
El viento es seco , y las lágrimas son residuales,
Pensar en algo, apoyarse solo en el poste inclinado,
Es difícil, difícil, difícil.
La gente se ha vuelto diferente, hoy no es ayer, y las almas de la enfermedad a menudo están como si estuvieran a miles de kilómetros de distancia;
La bocina está fría y la noche es brumosa,
Miedo a que la gente haga preguntas, trague Derrame lágrimas y finja ser feliz,
Escóndete, escóndete, escóndete.
Notas:
Nota: Tang Wan, ex esposa de Lu You, se separó debido a la oposición de Lu Mu. Lu You viajaba solo en Shenyuan y conoció a Tang Wan y su esposo Zhao Shicheng por casualidad. No pudo evitar llenarse de emoción y escribió la famosa frase "Hairpin Phoenix". Tang Wan rompió a llorar después de leerlo. Después de regresar a casa, escribió la canción "The Hairpin-headed Phoenix", que pronto terminó en depresión. Los dos son probablemente los ejemplos más típicos de "relación destinada".
Manos Hongsu: describe las manos de las mujeres como suaves, tersas y delicadas.
Traducción:
El mundo es cálido y frío, llueve al anochecer y caen las flores de durazno. En esta escena desolada, la gente no puede evitar sentirse triste en sus corazones. La brisa de la mañana secó las lágrimas de anoche, pero cuando quise escribir mis pensamientos no pude. Sólo puedo apoyarme en la barandilla y llamarte desde un lugar alejado de mi corazón. Susurrándome a mí mismo, esperando que puedas oírme. ¿puedes oírlo? Es difícil olvidar los buenos tiempos del pasado; es difícil intercambiar noticias y hablar contigo desde lejos; en este mundo duro y con malas relaciones humanas, ¡es aún más difícil sobrevivir!
Esta época es diferente al pasado, tan lejana, y ahora estoy gravemente enfermo, al igual que Qiu Qiansuo. El viento de la noche azotaba y todo mi cuerpo estaba frío. Al escuchar el sonido de los cuernos a lo lejos, sentí un escalofrío en el corazón. Cuando termine la noche, pronto seré como esta noche, ¿verdad? Por miedo a que me lo pidieran, contuve las lágrimas y forcé una sonrisa delante de los demás. ¡Quiero ocultar a los demás mi enfermedad; ocultar mi tristeza; ocultar toda la tristeza que viene por extrañarte! ¿Pero a quién puedes engañar?
(Sin embargo, siempre ha sido controvertido si el poema al que respondió Tang Wan es genuino o está escrito por una persona entrometida. Se rumorea que la gente usó la mano de Tang Wan para responderle a Lu You.) [Edite este párrafo ] Poesía - Comentario Lu Usaste esta palabra para escribir su propia tragedia amorosa. La primera esposa de Lu You era de una familia noble de la nobleza Tang en el mismo condado. Después del matrimonio, los dos "se llevan armoniosamente" y están "en armonía el uno con el otro". Son una pareja amorosa. Inesperadamente, Lu Mu, uno de los concertadores del matrimonio, estaba disgustado con su nuera, lo que obligó a Lu You a abandonar a la familia Tang. Cuando la persuasión y las súplicas de Lu You fueron en vano, los dos finalmente se vieron obligados a separarse y Tang se volvió a casar con Zhao Shicheng, un hijo del mismo condado, y nunca más se supo de él. Un día de primavera, unos años más tarde, Lu You conoció a Tang, que viajaba con su marido, en Shenyuan, cerca del templo Yuji, en el sur de su ciudad natal (la actual Shaoxing). Tang organizó comida y bebidas para mostrarle su consuelo a Lu You. Lu You estaba profundamente conmovido por las emociones de la gente, por lo que tomó la palabra "Yin borracho" y escribió una carta en la pared del jardín.
El primer poema describe el encuentro del poeta con la dinastía Tang, expresa su profundo apego y anhelo de amor, y también expresa la indescriptible tristeza y resentimiento del poeta.
La primera película de Ci lamenta el dolor del divorcio forzado al recordar la feliz vida amorosa del pasado, que tiene dos significados. Las primeras tres frases son la primera capa de la película y recuerdan las hermosas escenas de cuando viajé con la familia Tang: "Manos rojas, vino amarillo. La ciudad está llena de paisajes primaverales".
Aunque lo es un recuerdo, no es que pueda escribir toda la escena, porque es lírica, no prosa, no memorias, así que solo elijo una escena para escribir, y solo uno o dos de los detalles más representativos y distintivos de esta escena para escribir. "Hongsu Hands" no sólo describe la elegante actitud de Tang hacia el poeta, sino que también resume la belleza de toda la persona de Tang (incluida su belleza interior). Sin embargo, lo más importante es que expresa de forma concreta y vívida la ternura entre las parejas enamoradas y la felicidad y alegría de su vida matrimonial.
La tercera frase describe un trasfondo amplio y de largo alcance para la pareja en el jardín de primavera, señalando que están disfrutando de la primavera. Los brazos rojizos del plumón, el sello amarillo del vino y el verde de los sauces dan a esta pintura una sensación de color brillante y armoniosa. Los cuatro personajes "Dongfengxie" son el segundo nivel y describen los dolorosos sentimientos del escritor después de verse obligado a divorciarse. En el nivel anterior, escribí sobre el amor primaveral en "Spring Color", que es infinitamente hermoso. Cuando de repente me volví aquí, la marea de emociones enojadas de repente atravesó la puerta del corazón del poeta y se desahogó irresistiblemente. La palabra "Dongfeng evil" es un juego de palabras con ricas connotaciones, que es la clave de toda la palabra y el quid de la tragedia amorosa del poeta. Resulta que el viento del este puede revivir la tierra y traer vitalidad a todas las cosas. Pero cuando sopla y barre violentamente, también puede destruir el estado primaveral. La siguiente película dice que "las flores de durazno caen y los estanques y pabellones están inactivos. Ésta es la grave consecuencia que trae, por eso se la llama "malvada". Pero es principalmente una metáfora. Es el poder del "mal" lo que provocó la tragedia amorosa del poeta. En cuanto a si Lu Mu está incluido, la respuesta debería ser innegable. Solo porque era inconveniente decirlo, pero no podía evitarlo, tenía que expresarlo de esta manera implícita. Las tres frases siguientes expresan aún más el odio del poeta hacia el "Viento del Este", que complementa la palabra "mal": "He sido un desalmado. He estado triste durante varios años".
El feliz matrimonio fue obligados a separarse, y la pareja de enamorados se vio obligada a separarse. La separación forzada les causó una tremenda tortura emocional y dolor. Varios años de separación no les trajeron más que tristeza y resentimiento. ¿No es como las brillantes flores primaverales que fueron destruidas y marchitas por el despiadado viento del este? Luego, "incorrecto, incorrecto, incorrecto", tres palabras "incorrectas" seguidas, explotó y los sentimientos fueron extremadamente dolorosos. ¿Pero quién se equivoca? ¿Es cierto que "no se atreve a desobedecer los deseos de Su Majestad" y finalmente "casarse con su hija"? ¿Es una negación del comportamiento opresivo de Su Santidad? ¿Es una negación del irrazonable sistema matrimonial? El poeta no lo dejó claro, y no es fácil dejarlo claro. Este "mil gatos de aceitunas" (El sueño de las mansiones rojas) queda para que los lectores lo degustemos. Aunque este nivel es sencillo, los sentimientos de ira fluyen como un río. Pero no es una corriente interminable. Las palabras "Dongfengxie" y "Mal, mal, mal" son muy interesantes. La segunda parte de la palabra, desde sentir el pasado hasta regresar a la realidad, expresa además el gran dolor de la esposa al verse obligada a divorciarse, y también se divide en dos niveles. Cambie las primeras tres oraciones al primer nivel y escriba el comportamiento de Tang cuando Shen Yuan se reencuentre. "La primavera sigue siendo hermosa" proviene de la última frase "La primavera es hermosa en la ciudad", que es el trasfondo de la reunión en este momento. Sigue siendo el mismo día de primavera de antes, pero la gente ya no es lo que era. En el pasado, la piel de Yu Fei era tan rosada y llena de vitalidad juvenil que ahora está demacrada y delgada bajo la despiadada destrucción del "viento del este". Aunque la frase "la gente está vacía y delgada" solo describe el cambio en la apariencia de Tang, muestra claramente el gran dolor que le ha traído "estar alejada de los cables durante varios años". Como el poeta, padecía "melancolía"; como una poetisa, siempre amó al anciano. ¿De qué otra manera perder peso? Escribir sobre cambios de apariencia para expresar cambios en el mundo interior es una técnica muy común en las obras literarias, pero delgado significa delgado. ¿Por qué añadir la palabra "vacío"? "El rey tiene su propia esposa y Luofu también tiene su marido". ("Ancient Poetry Dui Sang") Desde la perspectiva del matrimonio, los dos han sido incompatibles durante mucho tiempo. Es difícil recolectar agua. ¿No te estás torturando por mal de amores? Con esta palabra se expresan los sentimientos de lástima, consuelo, dolor, etc. del poeta.
La frase "lágrimas" expresa aún más el estado mental de Tang en esta reunión a través de sus expresiones faciales y movimientos. Cuando nos volvamos a encontrar en el viejo jardín y recordemos el pasado, ¿no podrá llorar? Pero el poeta no escribió directamente sobre las lágrimas, sino que utilizó dibujos lineales para escribir sobre sus "lágrimas rojas y tristes", que fue más discreto, tranquilo, vívido y conmovedor. La palabra "cabeza" no sólo expresa sus lágrimas, sino también su tristeza.
En el segundo nivel de la última película, la guionista escribió sobre sí misma, usando un enfoque directo; aquí, cuando escribió sobre la familia de Tang, cambió su técnica y solo escribió sobre su apariencia y cambios de postura y su doloroso estado de ánimo. Debido a que lo que se escribe en este nivel es visto por el poeta, tiene el efecto artístico de "sentirse como viejos amigos a primera vista". Se puede ver que los poetas no sólo son más profundos que las emociones, sino también más profundos que las palabras.
Las últimas palabras del poema son la segunda capa de la siguiente película, y describen el doloroso estado de ánimo del guionista después de su caída. La frase "Peach Blossom Falls" se hace eco de la frase del trabajo anterior "Dongfengxie", que destaca que aunque escribir sobre paisajes trata sobre paisajes, también implica asuntos humanos. ¿No es así? Las flores de durazno se marchitan y el jardín queda desatendido. Esto es sólo un cambio en las cosas, pero los cambios en las personas son incluso mayores que los cambios en las cosas. ¿No es cierto que la familia Tang, tan hermosa como una flor, quedó demacrada y delgada por el despiadado "viento del este"? ¿No es el estado mental del poeta tan desolado como el "Pabellón Xianchi"? Tener ambos significados al mismo tiempo es inteligente y natural. Luego me volví para decir directa y afectuosamente: "Aunque Mengshan está aquí, es difícil confiar en el libro". Aunque estas dos frases sólo tienen unas pocas palabras, pueden expresar el dolor interior del poeta. Aunque me siento como una piedra y mi enamoramiento permanece inalterado, ¿cómo puedo expresar un corazón tan sincero? Puedes amar, pero no puedes amar; puedes amar, pero no puedes cortar el hilo del amor. En un instante, hubo amor, odio, dolor y resentimiento. La lástima y el consuelo generados al ver el rostro demacrado y la situación miserable de Tang fueron en realidad una mezcla de emociones, y una tristeza indescriptible salió de su pecho: "Mo. ¡Mo, Mo!" Era difícil recoger el agua. Es irreversible. ¿Qué quieres que haga, qué crees que puede hacer? Así que corta el desorden con un cuchillo rápido: ¡Solo, solo, solo! Estaba claro que las palabras no estaban terminadas, el significado no estaba terminado y la emoción aún no había terminado, pero resultó que se perdió así. Todo el poema terminó con un suspiro extremadamente doloroso.
Esta palabra siempre se ha ordenado en torno al espacio específico del seminario. La película anterior pasó de recordar el pasado a acariciar el presente, y la cambió a "East Wind Evil" después de que la película terminó y volvió a la realidad, "Spring as Old" se hizo eco de las frases de la película anterior "Spring in the City"; ", "Peach Blossoms Fall, Leisure" "Chiting" se hace eco de las frases de la película anterior "Dongfengxie", permitiendo que eventos y escenas en el mismo espacio en diferentes momentos se superpongan vívidamente. Toda la palabra utiliza el método de contraste. Como se muestra en el video de arriba, cuanto más hermosas son las escenas de parejas que viven juntas en el pasado, más pueden sentir la tristeza después de verse obligados a divorciarse y más pueden mostrar la crueldad y el odio de "Dongfeng", formando así una Fuerte contraste emocional. La primera parte dice "manos desnudas" y la siguiente dice "la gente está vacía y delgada". En las imágenes y marcados contrastes, se demuestra plenamente la tremenda tortura mental y el dolor que “estar alejado de las cuerdas durante varios años” trae a la familia con síndrome de Down. El ritmo de toda la palabra es muy rápido y el sonido es triste y tenso. Junto con las palabras "mal, mal, mal" y "mo, mo, mo", suspiré dos veces, lo que me entristeció y me dejó sin palabras. En definitiva, este poema logra la perfecta unidad de contenido y forma, y es una obra única y desgarradora. Durante miles de años, los sabios y los sabios pensaron que Lu You y el hijo de su primera esposa Tang eran primos, pero ese no era el caso.