La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Quién tradujo la versión inglesa de Three-Body Problem?

¿Quién tradujo la versión inglesa de Three-Body Problem?

El traductor de la versión inglesa de Three-Body Problem es Liu Yukun.

Liu Yukun (1976—), escritor de ciencia ficción chino-estadounidense, es programador y abogado de profesión, y escribe novelas de ciencia ficción y poesía en su tiempo libre.

En abril de 2009, Liu Yukun publicó dos novelas, "El algoritmo del amor" y "Error de un solo bit" en la revista "Science Fiction World". Desde entonces, muchas de sus novelas de ciencia ficción se han publicado en China. En 2012 y 2013, las obras de Liu Yukun "Paper in Hand, Love in Heart" y "Sad Death" ganaron sucesivamente premios Hugo.

Además de escribir, Liu Yukun también está comprometido con los intercambios culturales entre China y Estados Unidos. Sus traducciones de obras de Chen Qiufan, Xia Jian y Ma Boyong se han publicado en el extranjero. En 2015, tradujo la novela "El problema de los tres cuerpos" del escritor de ciencia ficción Liu y ganó el premio "Mejor novela" en el Premio Hugo 2015 de la Asociación Mundial de Ciencia Ficción. En 2016, tradujo y recomendó "Beijing Folding" del escritor de ciencia ficción Hao, que ganó el Premio Hugo.

Cuando Liu Yukun tenía 8 años, emigró a los Estados Unidos desde Lanzhou con sus padres. Liu Yukun se licenció en derecho en la universidad. Ahora trabaja como abogada en Boston y escribe novelas de ciencia ficción en su tiempo libre. En abril de 2009, la revista "Science Fiction World" publicó dos novelas de Liu Yukun, "El algoritmo del amor" y "Unidad de error". Entre ellos, "El algoritmo del amor" es muy popular entre los lectores. Desde entonces, muchas de sus novelas de ciencia ficción se han publicado en China y gradualmente se ha vuelto muy conocido entre los fanáticos nacionales de la ciencia ficción.