【宫】Doble Yuanyang Original_Traducción y agradecimiento
Wang Yun, cuyo verdadero nombre es Zhong, nació en el condado de Ji. Weizhou Road (ahora ciudad de Weihui, provincia de Henan). Famoso erudito, poeta y político de la dinastía Yuan, sirvió como funcionario toda su vida. Era recto, pobre y dedicado a su trabajo, y le gustaba aprender y escribir. Se convirtió en el amonestador de Kublai Khan, el fundador de la dinastía Yuan, de Zhenjin, el príncipe heredero de Yuzong, y de Temujin, el emperador de Chengzong, durante tres generaciones. Wang Yun
La luz de la luna atraviesa la cortina y el viento entra en el bambú. Cuando estoy triste, me apoyo en la pantalla. El rompecabezas contiene dos o tres ramas. Si lloras y odias tu rostro, tu alma se romperá y tu apariencia se dañará. La fragancia del pato dorado es oscura y fría, pero está a la altura del apartado anterior. El bordado no es todo el templo. ¡Un poco de melancolía, sintiéndome en el fin del mundo! ——Antiguo Xun de las Cinco Dinastías "Hada de Linjiang, la luz de la luna brilla a través de la cortina y el viento se convierte en bambú" Hada de Linjiang, la luz de la luna brilla a través de la cortina y el viento se convierte en bambú
El La luz de la luna atraviesa la cortina y el viento sopla entre los bambúes, y me apoyo en la pantalla cuando estoy triste. El rompecabezas contiene dos o tres ramas. Si lloras y odias tu rostro, tu alma se romperá y tu apariencia se dañará.
La fragancia del pato dorado es oscura y fría, pero está a la altura del apartado anterior. El bordado no es todo el templo. Un poco de melancolía, ¡mi estado de ánimo está en el fin del mundo! Mi corazón es siempre sentimental, agotado y conozco bien el mundo. Durmió solo bajo la lluvia otoñal. Los escombros flotaban en los estribos y el sonido de las almohadas rígidas hacía que el sueño de la ciudad natal desapareciera. No dices nada, sólo las cañas se rompen y el humo se dispersa. Llovió toda la noche y lo más molesto fue caminar entre los árboles del terraplén. Yin Qing está sufriendo en este momento. A medida que hace más frío, crecen las cañas de bambú, al igual que el otoño. Las antiguas casas de postas son escasas, peligrosas y resbaladizas, y están separadas por los confines de la tierra. La fecha de regreso vuelve a retrasarse. Al mirar a Yuling, se ve borrosa y tiene innumerables nubes húmedas. En los espejos de la dinastía Ming, habría algunos rayos de escarcha. ——El "Barco de lluvia nocturno de Qi Tianle en dieciocho playas" de Chen Li y el "Barco de lluvia nocturno de dieciocho playas" de Qi Tianle de Chen Li en la dinastía Qing.
Chen Li de la dinastía Qing
Cansado de viajar, me familiaricé con el sabor de los ríos y lagos y dormí bajo la lluvia otoñal.
Los escombros flotaban en los estribos y el sonido de las almohadas rígidas hacía que el sueño de la ciudad natal desapareciera.
No dices nada, sólo las cañas se rompen y el humo se dispersa.
Estuvo lloviendo toda la noche, y lo más molesto fue caminar entre los árboles del terraplén.
Yin Qing está sufriendo en este momento.
A medida que el clima se vuelve más frío, las cañas de bambú crecen, al igual que el otoño.
Las antiguas casas de correos son escasas, peligrosas y resbaladizas, y están separadas por el fin del mundo.
La fecha de regreso vuelve a retrasarse.
Leer más ∨ En Huangzhou, nadé en el agua una noche de primavera, bebí en un restaurante, me emborraché, llevé la luna a un puente sobre un arroyo, me quité la silla y me tumbé a descansar durante un rato después de emborracharme. Parece que ya amanece, las montañas están llenas de gente, el agua es rápida y dudo que sea el mundo normal. Sobre los pilares del libro. (El primer significado de la escritura: el primer significado de Qu) Según el desierto, las olas son poco profundas y el cielo está oscuro. Quiero emborracharme y dormir en el pasto. Es una pena que una tendencia romántica no le haya enseñado lo suficiente como para aplastar a Qiong Yao. Quítese la silla y descanse en el puente Qingyang, Du Yu escuchará el sonido del amanecer primaveral. ——Su Shi de la dinastía Song "La luna en el río Xijiang en Huangzhou" La luna en el río Xijiang en Huangzhou
Dinastía Song: Su Shi
En Huangzhou, en un Una noche de primavera, nadé en el agua y bebí en un hotel, me emborraché, llevé la luna a un puente de un arroyo, me quité la silla y descansé un rato después de emborracharme. Parece que ya amanece, las montañas están llenas de gente, el agua es rápida y dudo que sea el mundo normal. Sobre los pilares del libro. (Compositor: Yi Shoubi Qubi)
Las ondas de luz en el campo brillan y el cielo está oscuro. Los obstáculos no resolvieron la arrogancia de Jade
Leer el texto completo ∨ En Huangzhou, nadar en el agua una noche de primavera, beber en un restaurante, emborracharse, llevar la luna a un puente sobre un arroyo, quitarse la silla de montar , emborracharse Luego acuéstate y descansa un rato. Parecía que ya amanecía, las montañas estaban llenas de gente, el agua fluía rápido y sospeché que no era el mundo ordinario. Sobre los pilares del libro. (Compositor: Yi Shoubi Qubi)
Trescientas letras de canciones, negrita, paisaje, luz de luna y prosa alegre.