La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cuál es la traducción palabra por palabra del texto completo de "Chibi Fu"?

¿Cuál es la traducción palabra por palabra del texto completo de "Chibi Fu"?

La traducción es la siguiente:

En el otoño de Ren Xu, el 16 de julio, Su Shi y sus amigos fueron a pasear en bote en Chibi. Hay una suave brisa y el agua está tranquila. Levanta una copa para brindar por tu pareja, recita un artículo relacionado con la luna brillante y elogia este artículo.

Después de un rato, la luna brillante surgió de la montaña trasera de la montaña Dongshan, flotando entre Dousu y Niusu. Una niebla blanca cruza el río y el agua clara llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin fin y cruce el río sin fin.

Es como surcar el viento de la nada, pero sin saber dónde termina. Es como abandonar el mundo, volverse desapegado, independiente, convertirse en inmortal y entrar en el país de las hadas. En ese momento bebí felizmente y golpeé el costado del bote con la mano. Sansong: "Barco de madera de Guizhou, remo de vainilla, frente a las olas vacías, mi corazón está lejos y el amante que quiero está en el fin del mundo.

Hay invitados que pueden tocar la flauta, y la flauta acompaña la canción según el ritmo. La flauta hace un sonido de "woo-woo". El sonido es como tristeza, como anhelo, como llanto y como hablar. El final es triste, suave y largo, como un filamento continuo. eso puede hacer que el dragón en el valle profundo baile para él y que la viuda en el barco solitario llore, Su Shi parecía triste, así que se arregló la ropa, se sentó erguido y preguntó al invitado: "¿Por qué suena tan triste la flauta? "

El invitado respondió: "La luna y las estrellas son pocas y espaciadas, y los pájaros vuelan hacia el sur. ¿No es este un poema de Cao Gong y Meng De? "(Aquí), puedes ver Xiakou al oeste y Wuchang al este. Las montañas y los ríos están conectados y llenos de vegetación. ¿No es este el lugar donde Cao Mengde fue sitiado por Zhou Yu?"

"Cuando Jingzhou fue capturado, tomó Jiangling y navegó por el río Yangtze. Sus buques de guerra se extendían por miles de millas, bebía junto al río y cantaba poemas con sus lanzas. ¿Dónde estamos tú y yo hoy? Pescamos y cortamos leña. en las islas de agua cercanas, hacemos compañía con peces y camarones, y nos hacemos amigos de los alces (Nosotros) manejamos este pequeño bote y levantamos nuestras copas para brindar (Nosotros) somos como efímeras en el vasto mundo, tan pequeños como el. mar. Xiaomi."

"(Ay,) Lamento que nuestras vidas sean cortas y (no puedo evitar) envidiar el interminable río Yangtze (quiero) viajar alrededor del mundo. De la mano de los dioses, abrazar la luna brillante y vivir para siempre (yo) sé que estos no se pueden obtener repetidamente, solo confío en ellos en el triste viento del otoño". Le pregunté: "¿Conoces esta agua y la luna? ? Realmente no ha pasado; la falta de tiempo es como este mes, pero al final no aumenta ni disminuye."

Se puede ver que desde el lado cambiante de las cosas, no hay nada. momento de cambio en el cielo y la tierra; de la inmutabilidad de las cosas. Por un lado, todo es tan infinito como la propia vida. Además, todo lo que hay en el cielo y en la tierra tiene su propio pertenencia. Si no es lo que merece, no recibiréis ni un centavo.

Solo cuando la brisa del río y la brillante luna de la montaña llegan a tus oídos podrás oír el sonido y tus ojos podrán dibujar varios colores. Nadie te prohíbe conseguir estas cosas y nunca tendrás que esforzarte para disfrutarlas. Este es el tesoro inagotable del Creador que tú y yo podemos disfrutar juntos. El invitado sonrió alegremente, limpió la copa y la llenó de vino.

Se comieron todas las verduras y frutas, dejando solo los vasos y platos sobre la mesa en un desorden. (Zisu y sus compañeros) durmieron sobre las almohadas del otro en el barco. Inconscientemente, el cielo se volvió blanco.

Texto original: ¿Su Shi, el autor de "Red Cliff Ode"? En el otoño de la dinastía Song, el 16 de julio, Su Shi y sus amigos fueron a navegar en Chibi. Había una ligera brisa y el agua no podía llegar a la superficie. Levanta una copa para brindar por tus compañeros, recita artículos relacionados con la luna y canta alabanzas. No mucho después, la luna salió de Dongshan, flotando entre la Osa Mayor y el Buey. Una niebla blanca lechosa se extiende a lo largo del río y el agua azul llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin límites y cruce el río vasto e ilimitado. El viento es tan vasto como Feng Xu y no sé dónde termina, flota como un mundo independiente y se transforma en un hada.

En ese momento, estaba muy feliz de beber, golpeaba el costado del bote con las manos y cantaba. La canción dice: "El osmanthus es como un remo azul, golpea el cielo y traza un rayo de luz. Estoy embarazada y espero que la belleza esté allí cuando el invitado tiene sexo oral, confía en la canción para hacerlo". busca la paz. Su voz está llena de resentimiento, anhelo, llanto y queja, y el eco perdura en tus oídos. Puede hacer bailar al dragón en el valle profundo y hacer llorar a la viuda en el barco.

Zisu estaba muy triste. Se sentó en peligro y le preguntó al invitado: "¿Qué pasa?" El invitado dijo: "Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur. ¿No es así? ¿Un poema de Cao Mengde?"

"Mirando hacia el oeste de Xiakou y hacia el este de Wuchang, las montañas y los ríos están confusos y sombríos. Esto no se debe a que Meng Qi Fang se abrió paso. Jingzhou, descendió a Jiangling y siguió el río hacia el este. Tiene miles de kilómetros de largo y está cubierto de nieve. Llevó la bandera, bebió vino, cantó poemas y cruzó el río, convirtiéndose en un héroe en el mundo.

¿Dónde está él ahora? Mi hijo y yo pescamos en el río, nos hicimos amigos de peces, camarones y alces. Compartimos un bote y criamos botellas el uno para el otro. Enviar una efímera al cielo y a la tierra es una gota en el océano. Lamento este momento de mi vida y admiro la infinidad del río Yangtze. Vuela con los inmortales voladores, abraza la luna brillante y crece para siempre. Sabiendo que sería imposible conseguirlo de repente, me gustaría arrepentirme. "

Zisu dijo: "¿Conoces el agua y la luna de mi marido? Los muertos son así, pero él nunca ha estado allí; los muertos son así, pero están llenos de vacío y los muertos no refluyen ni fluyen. Si lo miramos desde la perspectiva de su cambio, entonces el cielo y la tierra no pueden existir en un momento; si lo miramos desde la perspectiva de su naturaleza inmutable, entonces las cosas son infinitas, entonces, ¿por qué deberíamos envidiarlas? Además, todo lo que hay en el cielo y en la tierra tiene su propio dueño. Si no es mío, lo tomaré gratis. Sin embargo, la brisa fresca en el río y la luna brillante en las montañas son solo palabras vacías, pero son hermosas cuando se encuentran. Son inagotables e inagotables, el tesoro inagotable del Creador, y mi hijo y yo somos aptos. ”

Entonces el compañero se rió alegremente, limpió la taza y la sirvió de nuevo. Se comieron todas las verduras y frutas, dejando solo las tazas en la mesa hechas un desastre. Dormieron en el barco, abrazados. entre sí, sé que el horizonte se ha vuelto blanco

Fondo creativo:

Su Shi, un escritor de la dinastía Song del Norte, lo escribió cuando fue degradado a Huangzhou (ahora). Huanggang, Hubei) en el quinto año de Yuanfeng, emperador Shenzong de la dinastía Song (1082). Este poema conduce a la descripción del diálogo entre el sujeto y el objeto a través de los poemas de paseos en bote y bebidas bajo la luz de la luna. Sentimientos de duelo por el pasado y dolor en el presente de la boca del invitado, pero también escucha las palabras inquebrantables de Zi Su. Todo el poema es profundo y profundo, y es verdaderamente una obra maestra de la prosa literaria.