La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Apreciación del texto original y traducción de "El Festival del Medio Otoño" de Zhang

Apreciación del texto original y traducción de "El Festival del Medio Otoño" de Zhang

Apreciación del texto original y traducción de "Festival del Medio Otoño al enviado adjunto Zhang" 1 "Festival del Medio Otoño al enviado adjunto Zhang"

El cielo despejado se ha abierto, las estrellas se han ido, sopla la brisa por el cielo, y la luna brillante extiende sus ondas. La arena es suave, el agua está quieta, no hay sonido ni sombra, así como te doy una copa de vino y te pido que cantes.

Pero tu canción es tan triste y tu voz tan amarga que mis lágrimas se convirtieron en lluvia antes de terminar de escucharla. Junto al lago Dongting, la montaña Jiuyi se eleva hacia las nubes, dragones, cocodrilos, altibajos, simios, zorros voladores, gemidos.

A riesgo de morir, llegué a mi puesto oficial, donde viví solo y en silencio, como si me escondiera. Salí de mi cama, temeroso de las serpientes; comí, temeroso del veneno, y el aire del lago estaba pútrido, respirando su hedor.

Ayer, junto a la oficina regional, el bombo anunciaba la coronación de un emperador y los cambios en el reino. Los indultos se ejecutaban 300 millas por día y se conmutaban las sentencias de todos los moribundos.

Se asciende a los deportados, se retira a los exiliados, se abolió la corrupción y se nombran funcionarios honestos. Mi superior envió mi nombre, pero el gobernador no escuchó y Kan Ke tuvo que trasladar a Man Jing.

Yo era de bajo estatus e inútil y probablemente me castigarían con un látigo en la calle. La mayoría de mis compañeros exiliados están regresando a casa y para mí este ha sido un viaje al paraíso más allá de la escalada.

Deja tu canción, te lo ruego, escucha la mía; una canción completamente diferente a la tuya. Esta noche es la luna más hermosa del año. Todo lo demás es destino y está fuera de nuestro control. Sin embargo, si rechazamos esta copa de vino, ¿podremos elegir más mañana? ?

Introducción a la poesía antigua

"Festival del Medio Otoño" es un poema de Han Yu, un literato de la dinastía Tang. Este poema comienza con cuatro frases, a modo de prefacio, que describen el entorno: la brisa es brillante y la luna brilla, y todo está en silencio, luego escribe el contenido de la canción de Zhang Shu: describe el dolor del exilio y los peligros del exilio; carrera oficial, que hace llorar a la gente y finalmente escribe "My" Song", pero sólo escribe sobre "Moonlight". La vida está destinada, así que debería beber vino bajo la luz de la luna o algo así y fingir tener una mente abierta. Está escrito claramente que la reubicación de Zhang Gongcao pasó por muchas dificultades, pero en realidad describe las dificultades de trabajar juntos en el mismo barco. El estilo de escritura es similar a la prosa, el lenguaje es simple y directo y se trata de Chen Qi. En el poema, escribí "Song Jun" y "My Song", que tocaron vívidamente mi corazón. Todo el poema tiene altibajos, muchos giros y vueltas, muchas sílabas y rimas flexibles. Es a la vez desenfrenado y suave, y expresa bien los cambios en las emociones del poeta.

Este poema expresa los sentimientos del poeta ante la vida, consolando a sus amigos con su impotencia, y burlándose de sí mismo con el fatalismo de "la vida está en juego".

Traducción/Traducción

Delgadas nubes están esparcidas por todas partes y la Vía Láctea no se ve por ninguna parte. La brisa se lleva las nubes y la luz de la luna libera olas claras.

Los sonidos y sombras de las olas en la playa desaparecieron. Sírveme una copa de vino y te pido que cantes una canción.

Tu canto es amargo, tus palabras son amargas, y caíste sin oír las lágrimas.

El lago Dongting es alto y empinado, y los dragones en el lago son perseguidos por los gritos de pitones gigantes.

Después de escapar por poco de la muerte, llegué a la oficina donde me degradaron y viví en silencio como si estuviera huyendo.

Cuando me despierto, tengo miedo de las mordeduras de serpientes, de la comida y del veneno. La humedad y los gases venenosos se mezclan y hay un hedor por todas partes.

Ayer, funcionarios estatales repentinamente tocaron gongs y tambores, y el nuevo emperador sucedió a Wei y Gaotao en el trono.

El documento de amnistía circulaba miles de kilómetros al día y cualquiera que cometiera un delito capital quedaría exento de la pena de muerte.

Aquellos que han caído en desgracia son llamados del exilio y devueltos a la dinastía para erradicar sus abusos y aislar a los traidores de la dinastía.

La secretaría lo nominó para indulto y prisión, y su duro destino sólo pudo trasladarse al desierto.

El juez es un funcionario de poca monta y le da vergüenza decirle algo a cualquiera que esté arrodillado a golpes.

La mayoría de las personas que fueron degradadas juntas han regresado a Beijing, y el camino hacia la corte imperial es más difícil que llegar al cielo.

No me escuches todavía. Mi canto y el tuyo definitivamente no son el mismo tema.

Esta noche es la luna más brillante del año, así que ¿por qué culpar a los demás?

¿Cómo puedes conseguir que la luna brille en el cielo sin beber?

Anotar...

Xian Yun: Wei Yun. Río: Vía Láctea.

Yue Shubo: La luz de la luna brilla en todas direcciones.

(zhǔ): Vino persuasivo.

Dongting: Lago Dongting. Jiuyi: También conocida como montaña Cangwu, está ubicada en el condado de Ningyuan, provincia de Hunan.

Gorila: Orangután. Wú: una especie de ratón.

Escape: Como un fugitivo escondido.

Medicina: se refiere al veneno. A los sureños les gusta juntar todo tipo de insectos venenosos para poder comerse unos a otros. Los insectos venenosos restantes se denominan métodos y pueden usarse para matar personas después de convertirlos en medicina.

Aire del océano: aire húmedo. Sting: Acechando.

El heredero al trono: La persona que continúa siendo el emperador se refiere a Zhongxian. Deng: Úsalo. Wei Xiao: Wei Xiao y Shun fueron dos ministros sabios.

Perdón: Amnistía general concedida por el emperador.

El Gran Monarca: Pena de Muerte. Excepto pena de muerte: Exención de la pena de muerte.

Funcionario degradado: Funcionario que fue degradado. Vagabundo: Persona exiliada.

Defectos: Impurezas en jade. Ban: cortesano de la corte imperial.

Secretaría Histórica. Solicitud de nombre: envíe su nombre. Embajador: Observe al embajador. Deprimido: reprimido.

Candy: Esto hace referencia al mal destino. Man Jing: Jiangling, provincia de Hubei ahora.

Juez: Nombre general del servicio militar de Cao Cao en las prefecturas y condados de la dinastía Tang.

Dachu: palos, palos de madera y otros instrumentos de tortura.

Shang Dao: De regreso a Pekín.

Tiandao: hace referencia al camino que conduce a la corte imperial. Peligro oculto: Peligro oculto.

Temas especiales: diferentes, distintos tipos.

Apreciación/Apreciación

Este poema cuenta la historia de Chen Qi en estilo prosa y lenguaje sencillo, con el sujeto y el objeto recitándose poemas entre sí. Haciéndose eco el uno del otro, estás tú en mí y yo en ti, hablándonos libremente.

Este poema está compuesto por "Song Jun" de Zhang y "My Song" del autor. El título es "Para Zhang Gongcao", pero no se centra en "Mi canción". En cambio, "" es el contenido principal y Zhang Bu se utiliza para imbuir la mente del poeta.

Las primeras cuatro frases del poema describen el ambiente de bebida del anfitrión y el invitado en la noche del 15 de agosto. Por ejemplo, el prefacio: el cielo azul está sin nubes, la brisa es brillante y la luna. brillante y todo está en silencio. En este estado, dos amigos con la misma experiencia no pudieron evitar levantar sus vasos y beber, suspirando generosamente. Han Yu es un hombre ambicioso. Cuando tenía treinta y dos años, dijo una vez: "Servir al país es tan brillante y brillante que derramé lágrimas cuando lo leí". No sólo se preocupa por el país y el pueblo, sino que también tiene la capacidad de reformar la política. En el año 803 d. C. (el año 19 de Zhenyuan), debido a una grave sequía, la gente tenía hambre y frío. Los entonces censores imperiales Han Yu y Zhang Shu sugirieron sin rodeos que Tang Dezong redujera los impuestos de Guan Zhong, lo que enfureció a los poderosos. Al mismo tiempo, fue degradado al sur, Han Yu fue designado para Yangshan (hoy Guangdong) y Zhang Shu fue designado para Linwu (hoy Hunan). Hasta que Tang Xianzong emitiera una amnistía para todo el mundo, todavía no podían regresar a la oficina central. Han Yu cambió su posición oficial y se unió al ejército en la Mansión Jiangling (hoy Jiangling, provincia de Hubei), y el tío Zhang cambió su posición oficial y se unió al ejército en la Mansión Jiangling. Han Yu tuvo sentimientos encontrados cuando escuchó la noticia del golpe oficial, por lo que aprovechó la noche del Festival del Medio Otoño para publicar un poema sobre la bebida y se lo dedicó a Zhang Shu, que tenía el mismo problema.

Después de describir el ambiente nocturno iluminado por la luna, este poema pasa a "Te ofrezco una copa de vino y te invito a cantar", lo que lleva a la elegía de Zhang, que es la parte principal de todo el poema. El poeta escribió por primera vez sobre sus sentimientos acerca de "Song" de Zhang Shu. Dijo que sonaba amargo y sus palabras eran amargas, por lo que "mis lágrimas se habían convertido en lluvia antes de terminar de escuchar" y quedó profundamente conmovido por toda la historia.

La canción de Zhang Shu describe por primera vez su sufrimiento cuando fue degradado al sur. Las montañas son altas, el agua es ancha, el camino es largo, aparecen dragones, las bestias aúllan, el área está desolada y el viento y la lluvia son peligrosos. Cuando llegas al centro de desescalada, es difícil decir "he llegado a mi puesto oficial con riesgo de nueve de cada diez muertes", pero aún más difícil es decir "vivo solo y tranquilo como si estuviera escondiéndose". Luego escribió que hay muchas serpientes venenosas en lugares remotos del sur, y da miedo "levantarse de la cama", y mucho menos salir a caminar, además, existe un tipo de veneno que puede matar a la gente en cualquier momento; tiempo. Tenga mucho cuidado con su dieta, ya que el "aire del mar" húmedo y picante es insoportable. Esta descripción exagerada del entorno natural es también un retrato fiel de la situación política del poeta en ese momento.

En la superficie, describe una vida relegada, con un estado de ánimo sentimental y bajo. En el siguiente turno, se vuelve apasionado y jubiloso, y el texto tiene altibajos. Tang Xianzong ascendió al trono y concedió amnistía al mundo.

En el poema, suenan los tambores cuando se anuncia el perdón, y la escena de la entrega de la carta de perdón a miles de kilómetros de distancia es una escena cálida. El ritmo alegre refleja el humor alegre del poeta. En particular, la amnistía para el mundo y el anuncio de que "a todos los delitos capitales se les conmutarán las penas" y "se degradarán y ascenderán cargos" ciertamente llenaron a Han y Zhang de esperanzas de regresar a Beijing. Sin embargo, las cosas no son tan sencillas. Mientras escribo esto, la poesía da otro giro. Aunque la orden de amnistía estaba claramente escrita, todavía no pudieron regresar al tribunal debido a la obstrucción del "mensajero". Las palabras "Kan Ke tuvo que cambiar a Man Jing" y "tuvo que" expresan vívidamente las emociones de insatisfacción e impotencia. La tierra está "llena de tranquilidad", y el cargo es el de un funcionario menor como el de "juez", tan humilde que a menudo sus superiores lo "lamentan". Ante esta situación, lanzaron un profundo suspiro: "La mayoría de mis compañeros de exilio están regresando a casa. Para mí, este es un viaje al cielo más allá de la escalada". La situación política sigue siendo bastante traicionera.

Los poetas mencionados anteriormente expresaron sus frustraciones y deberes reprimidos en sus corazones a través de las canciones de Zhang Shu, con imágenes concretas y una escritura fluida. Como el poeta ha vertido sus propios ladrillos con la copa de vino de otra persona, no tiene que gastar pluma y tinta para expresar sus sentimientos directamente, por lo que utiliza “Deja tu canción, te lo ruego, escucha la mía y una con la tuya” Completamente canción diferente", escribió su propia reseña. Sólo escribí tres frases: primero, escribí "15 de agosto", que es la noche con la mejor luz de luna; segundo, escribí sobre el destino en el cielo; tercero, escribí sobre cómo beber tanto como quieras en la cara; de tan buena noche. Estos tres poemas parecen ordinarios en la superficie, pero en realidad son los trazos más centrados y emocionantes del poema. Desde su experiencia personal, Han Yu sintió profundamente que su carrera oficial tuvo altibajos y que era difícil controlar su propio destino. "Todo lo demás depende del destino y no podemos controlarlo". Los sentimientos son profundos y parece destinado, pero en realidad hay muchas dificultades indescriptibles. En la noche del 15 de agosto, la luna brillante es como un espejo suspendido en el cielo azul. Si no bebes hasta saciarte, estarás a la altura de la hermosa luz de la luna. Además, puedes olvidar temporalmente tus preocupaciones ahogándolas en vino. Entonces el estado de ánimo cambió de triste a de mente abierta. Sin embargo, esto es sólo pretender tener una mentalidad amplia. Unas pocas palabras, tan ligeras como verdaderas, profundas y trascendentales. Hay significados intrigantes detrás de lo que quieres decir y de lo que descansas. Emocionalmente hablando, de la tristeza de ser degradado a la alegría de la amnistía, de la alegría al resentimiento de pasar a "manjing", finalmente se volvió impotente y de mente abierta. Subidas y bajadas, idas y vueltas, idas y venidas, idas y venidas, una hermosa canción, tres suspiros. Todo el poema utiliza muchas rimas, rimas flexibles y altibajos de sílabas, lo que expresa bien el desarrollo y los cambios de las emociones, lo que hace que todo el poema sea poderoso y suave. Estructuralmente hablando, Sasha y Mingyue se ocupan sucesivamente de la cabeza y la cola, completando la estructura y profundizando la desolación de la concepción artística.

Aprecie el texto original y la traducción de "Festival del Medio Otoño al vicegobernador Zhang: un regalo para Zhang Gongcao en la noche del 15 de agosto".

Han Yu

El cielo despejado se ha abierto, las estrellas se han ido, la brisa sopla en el cielo y la luna brillante extiende sus olas.

La arena es suave, el agua está quieta, no hay sonido ni sombra, así como te doy una copa de vino y te pido que cantes.

Pero esta canción tuya es tan triste y tu voz tan amarga que antes de terminar de escucharla, mis lágrimas se convirtieron en lluvia:

El lago Dongting y Jiu Las montañas misteriosas son conectados, donde hay dragones, cocodrilos, flotando y hundiéndose, simios, zorros voladores y llorones.

A riesgo de morir, llegué a mi puesto oficial, donde viví solo y en silencio, como si me escondiera.

Salgo de mi cama, temeroso de las serpientes; como, temeroso de las cosas venenosas, y el aire del lago está pútrido, respirando su hedor.

Ayer toqué el tambor frente al país, la coronación de un emperador, un cambio de reino.

El indulto recorrió 300 millas por día, y a todos los moribundos se les conmutaron las sentencias.

Se asciende a los deportados, se retira a los exiliados, se abolió la corrupción y se nombran funcionarios honestos.

Mi superior envió mi nombre, pero el gobernador no escuchó y Kan Ke tuvo que trasladar a Man Jing.

Yo era de bajo estatus e inútil y probablemente me castigarían con un látigo en la calle.

La mayoría de mis compañeros exiliados están regresando a casa y para mí este es un viaje al paraíso más allá de la escalada.

"

Deja tu canción, te lo ruego, escucha la mía, una canción completamente diferente a la tuya:

Esta noche es la luna más hermosa del año, todo lo demás es destino y más allá de nuestro control,

Pero al rechazar este vino, ¿podremos elegir más mañana? "

Notas:

p>

1, género: verter, es decir, persuadir a la gente. para beber.

2. Nueve dudas: Montaña Cangwu.

3. Emperador Sucesor: se refiere al Emperador Xianzong de la Dinastía Tang.

4. El camino del cielo: se refiere al camino al cielo.

Traducción en rima:

Las finas nubes se dispersaron en todas direcciones y no había Vía Láctea en el cielo.

La brisa flota en el aire y la luz de la luna es como ondas de agua.

La playa es plana, el lago está tranquilo y el sonido y la sombra han desaparecido.

Sirve una copa de vino y te insto a cantarle a la luna.

Lo que cantas es demasiado amargo y tus letras son realmente amargas.

Realmente ya no puedo escuchar. Las lágrimas cayeron como lluvia durante mucho tiempo.

El lago Dongting tiene olas agitadas y la montaña Jiuyi es extremadamente alta.

El dragón nada en el agua y la salamandra gigante canta en las montañas.

Fue necesario escapar por los pelos para ser degradado.

Vivir en reclusión y sufrir en silencio es como un criminal que se esconde y huye.

A menudo tengo miedo de las picaduras de serpientes cuando me levanto y de envenenarme cuando como.

Las serpientes y los insectos están húmedos y dormidos cerca del mar, y el olor se esparce por todas partes.

Ayer tocaron el gran tambor frente a la mansión Chenzhou.

Cuando el nuevo emperador suba al trono, debemos hacer uso de los talentos y de Gaotao.

El documento de amnistía fue enviado a todas direcciones a miles de kilómetros de distancia en un día.

El criminal fue degradado y la pena de muerte se cambió de muerte suspendida al exilio.

Los que fueron degradados fueron llamados, y los que fueron exiliados también fueron llamados.

Limpiar la inmundicia, reformar las deficiencias y limpiar la clase.

La Secretaría me lo anunció, pero quedó reservado para observación.

El destino fue duro, así que tuvimos que trasladarnos a ese lejano Manjing.

Ser un pequeño funcionario que juzga su humilde condición no es fácil.

Si cometes un error, te golpearán y te arrodillarás en el suelo.

La mayoría de las personas que fueron degradadas en ese momento ya se habían ido.

El camino hacia la corte imperial es realmente difícil de recorrer y subir.

Por favor, detente y escúchame cantar.

En comparación con tus canciones, mis canciones tienen un tono muy diferente.

La luz de la luna es la más hermosa sólo esta noche.

La vida humana no está destinada a otra cosa.

Si no bebes, ¿cómo podrás ser digno de la luna brillante?

Agradecimiento:

En el año 19 de Tang Zhenyuan (803), tanto Han Yu como Zhang Shu fueron nombrados censores. Debido a la grave sequía, Han fue degradado a prefecto de Yangshan (Yangshan, Guangdong) y Zhang fue degradado a prefecto de Linwu (Linwu, Hunan). En el primer mes del vigésimo primer año de Zhenyuan (805), Shunzong ascendió al trono y se concedió una amnistía general en el segundo mes de Jiazi. En agosto, Xianzong ascendió al trono y concedió amnistía a todo el país. Las dos amnistías fueron bloqueadas debido a la observación en Hunan, pero no fueron transferidas de regreso a Kioto, sólo a Jiangling.

Primero fue degradado por amonestarlo directamente, y luego fue reprimido por Yang Jian. Coincide con la noche del Festival del Medio Otoño. Cuando miré a la luna en el centro de detención, me sentí profundamente conmovido y tuve que presentar mis respetos.

El estilo de este poema es similar a la prosa, y el lenguaje es sencillo y claro. En el poema, "Song Jun" y "My Song" están escritos de forma armoniosa y vívida. Las primeras cuatro frases, como el prefacio, describen el entorno: la brisa es brillante y la luna brilla y todo está en silencio. Luego escribe el contenido de la canción de Zhang Shu: describe el dolor del exilio y los peligros de la carrera oficial, haciendo llorar a la gente. Finalmente, escribí "My Song", pero sólo sobre Moonlight. La vida está destinada, así que debería beber vino bajo la luz de la luna o algo así y fingir tener una mente abierta. Está claramente escrito que el perdón de Zhang Gongcao pasó por dificultades, pero en realidad está describiendo su propio sufrimiento.

Todo el poema tiene altibajos, giros y vueltas. Las sílabas son cambiantes y las rimas son flexibles. No sólo es desenfrenado, sino también suave y expresa muy bien los cambios en las emociones del poeta.

Este poema se acerca al estilo de la prosa, el lenguaje es sencillo y va directo a Chen Qi, sin metáforas ni sustento. El sujeto y el objeto se recitan poesía entre sí. Haciéndose eco unos de otros, vosotros estáis en mí y yo estoy en vosotros. Soy libre y fácil y tengo un estilo único.

En la superficie parece vida, pero en realidad hay muchas dificultades indescriptibles. En la noche del 15 de agosto, la luna brillante es como un espejo suspendido en el cielo azul. ¡Si no lo bebes, no podrás estar a la altura de esta hermosa luz de luna! Además, puedes olvidar temporalmente tus preocupaciones ahogándolas en vino. Entonces el estado de ánimo cambió de triste a de mente abierta. Sin embargo, esto es sólo pretender tener una mentalidad amplia. Solo unas pocas palabras, ligeras y espesas, al grano. Hay un sabor profundo y que invita a la reflexión detrás de lo que quiero decir y de lo que quiero decir. Emocionalmente hablando, de la tristeza del descenso a la alegría de la amnistía, de la alegría al resentimiento contra "Man Jing", y finalmente fingir tener una mentalidad abierta en el desamparo. Subidas y bajadas, idas y vueltas, idas y venidas, idas y venidas, una hermosa canción, tres suspiros. Todo el poema utiliza muchas rimas, rimas flexibles y altibajos de sílabas, lo que expresa bien el desarrollo y los cambios de las emociones, lo que hace que todo el poema sea poderoso y suave. Estructuralmente hablando, la cabeza y la cola son cuidadas sucesivamente por el vino y la luna brillante, completando la estructura y profundizando la tristeza de la concepción artística.