¿Cuáles son las diferencias entre Lengua y Literatura Inglesas (Estudios de Traducción), Maestría en Estudios de Traducción (MTI) y Estudios de Traducción (MA)?
No fui a Shanghai, pero también me gradué en la Universidad de Estudios Extranjeros. Hasta donde yo sé, Lengua y Literatura Inglesas (Estudios de Traducción) es principalmente inglés, con especialización en algo de teoría y práctica de la traducción. Los maestros en traducción deben centrarse en la traducción y la investigación en traducción debe centrarse en la teoría de la traducción.
Lengua y literatura inglesas es el curso más complejo y también puede haber mucha literatura británica y estadounidense, estudios de países de destino, etc. Una maestría en traducción debe centrarse en la práctica, y los estudios de traducción pueden incluir algo de investigación comparada y teoría de la traducción.
El Máster en Traducción e Interpretación parece más práctico, mientras que los otros dos son más teóricos. Siempre que el título sea un título de posgrado, debe ser una maestría y el contenido de oro debe ser el mismo. Esto es solo como referencia.