¿Qué significan los dos "verdes" en el prado?
El Lao moderno es "pradera":
Esta vez, vi la pradera. El cielo allí es más hermoso que en otros lugares, el aire es tan fresco y el cielo tan claro que siempre quiero cantar una canción para expresar mi felicidad. Bajo el sol, está a miles de kilómetros de distancia, no ilimitado. Hay montañas por todos lados, el suelo es verde y las montañas son verdes.
La oveja subió un rato la montaña y luego volvió a bajar. Dondequiera que fueran, era como si estuvieran bordados con grandes flores blancas sobre la interminable alfombra verde. Las líneas de esas colinas son tan suaves, como una pintura china que solo se vuelve verde sin líneas de tinta. El color verde fluye por todas partes, fluyendo suavemente hacia las nubes.
Este estado es a la vez sorprendente y confortable. Quiero mirar a mi alrededor durante mucho tiempo, sentarme y cantar en voz baja un hermoso poema. En este estado, incluso los caballos y los toros a veces dejan de avanzar, como si recordaran la diversión infinita de la pradera.
Visitamos Chenbalhu Banner. El auto viajó 150 millas para llegar a su destino. Ciento cincuenta millas son pastizales. Camine otras 150 millas y seguirá siendo pastizal. Conducir por la pradera es muy fácil y gratuito. Siempre que la dirección sea buena, puedes ir a cualquier parte. Cuando entré por primera vez a la pradera, no escuché ni vi nada excepto algunos pájaros volando.
Después de caminar durante mucho tiempo, vi a lo lejos un cinturón tortuoso, brillante como el cristal: ¡un río! Había más vacas y ovejas, vi caballos y se escuchó un leve sonido de azotes. Ya casi, ya casi. De repente, como arrastrado por una ráfaga de viento, una manada de caballos apareció en la montaña a lo lejos. Hombres, mujeres y niños vestidos con ropas de varios colores inmediatamente corrieron y bailaron como un arcoíris.
Este es el anfitrión que recibe a los huéspedes desde lejos, a decenas de kilómetros de distancia. Cuando el dueño nos vio, inmediatamente giró la cabeza de su caballo, vitoreó y galopó hacia adelante, abriendo el camino delante del auto. La tranquila pradera se animó: vítores, coches y cascos de caballos sonaron juntos. El coche siguió al caballo por las montañas y vio varias yurtas.
Hay muchos caballos y coches fuera de la yurta. Mucha gente vino desde decenas de kilómetros de distancia a caballo o en coche para vernos. El maestro desmontó y nosotros también. No sé de quién es la mano, pero siempre la sostengo con calidez y la sostengo. Nuestros idiomas son diferentes, pero nuestros corazones son iguales. Dale la mano una y otra vez, sonríe una y otra vez. Tú dices el tuyo, yo digo el mío. En general, se trata de unidad nacional y asistencia mutua.
De alguna manera, entré en la yurta. Después de servir té con leche y tofu con leche, el anfitrión y el invitado se sentaron con las piernas cruzadas. Todos fueron educados, muy acogedores y nada inhibidos. Después de un rato, el hospitalario anfitrión trajo un gran plato de cordero. Los cuadros brindaron por nosotros y el hombre de 70 años brindó por nosotros. Devolvemos el regalo, el anfitrión levanta su copa y le devolvemos el regalo.
En ese momento, las chicas Ewenki llevaban sombreros puntiagudos, eran generosas pero un poco tímidas y cantaban canciones populares para los invitados. Nuestros compañeros cantantes también cantaron muy rápido. Cantar parece más fuerte y conmovedor que cualquier otro idioma. No importa lo que cantes, el oyente siempre sonreirá con complicidad.
Después de la cena, los niños montaron a caballo y lucharon, y las niñas realizaron danzas folclóricas. Los invitados bailaron, cantaron y montaron caballos mongoles. El sol se ha puesto y nadie se irá. ¡Sí! ¿Por qué no soportas decir adiós a la relación entre Mongolia y los Han?
Introducción al contenido de datos ampliados:
Según el orden de los eventos, describe el hermoso paisaje de la pradera, la escena del pueblo mongol dando una cálida bienvenida a los invitados y la escena de la anfitrión e invitado bebiendo y festejando. A través de estas imágenes se expresan la belleza de los paisajes de pastizales, los sentimientos humanistas y las costumbres populares.
"Grassland" es un ensayo escrito por el escritor y poeta moderno Lao She. El artículo habla principalmente de fotografías de paisajes de pastizales, fotografías de invitados que dan la bienvenida y fotografías de las celebraciones de Mongolia y Han. Finalmente, el autor citó una frase "¿Por qué los mongoles y los chinos no se aman? El cielo es más verde que la hierba y el sol se pone en el oeste". Esto expresa el amor del autor por los pastizales y la profunda amistad entre Mongolia. y Han.
Acerca del autor:
Lao She (3 de febrero de 1899 - 24 de agosto de 1966), cuyo nombre original recibió el carácter "She Yu", también tenía otros seudónimos, como Qing, Hong Lai, Feiwo, etc. Debido a que Lao She nació a principios de la primavera en el calendario lunar, sus padres lo llamaron "Chun Qing", lo que probablemente significa celebrar la llegada de la primavera y tener un futuro brillante.
Después de ir a la escuela, cambié mi nombre a Shu Sheyu, que significa "entregarme a mí mismo", que significa "olvidarme de mí mismo". Los manchúes de Beijing son el pueblo de la Bandera Roja.
China es una novelista, escritora, maestra de idiomas y artista popular moderna. Es el primer escritor de la Nueva China en ganar el título de "Artista del Pueblo". Sus obras representativas incluyen "Camel Xiangzi", "Cuatro generaciones de una familia", "Casa de té", etc.
Lao trabajó desinteresadamente durante toda su vida. Es un merecido "trabajador modelo" en los círculos literarios y artísticos. En 1966, debido a los feroces ataques y la persecución durante la Revolución Cultural, Lao She se vio obligada a hundirse en el lago Taiping en Beijing.
2065438+En septiembre de 2007, Oriental Publishing Center publicó la clásica novela de literatura china moderna "Cuatro generaciones bajo un mismo techo". Esta es la primera vez que este trabajo se publica en su totalidad.