La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿El origen de “Ala” en el dialecto shanghainés?

¿El origen de “Ala” en el dialecto shanghainés?

Tonterías en el primer piso ~

¡Ve y busca tú mismo el árbol genealógico de Wu Yu!

De hecho, la palabra "I" en shanghainés debería pronunciarse como "Neil" (la primera pronunciación no se puede expresar en pinyin ni en mandarín, y sólo se puede sustituir por ruso con una pronunciación similar).

Ahora la pronunciación de "yo" en shanghainés es "nada"

Y el significado exacto de "Alá" que dices debería ser: "nosotros" y "mío". Rara vez se usa para significar "yo".

“Ala” es en realidad una expresión personalizada en el dialecto de Shanghai que absorbe palabras extranjeras. Si nos remontamos al origen, de hecho, "Ala" no es un dialecto de Shanghai en absoluto, sino un dialecto de Ningbo.

La "A" en "Ala" en el dialecto de Ningbo no se pronuncia como "A" sino como "E".

La gente de Ningbo se llama a sí misma "A" pronunciada como "E", mientras que la gente de Ningbo se llama a sí misma "nuestro" Alá pronunciada como "E".

En las décadas de 1920 y 1930, muchos habitantes de Ningbo hacían negocios en Shanghai, por lo que la palabra "Ala" en el dialecto de Ningbo fue absorbida por el dialecto de Shanghai. Debido a que la palabra "e" es difícil de expresar con palabras, se utiliza el polifono "a" para expresarla.

Con el tiempo, evolucionó hasta convertirse en el actual "Alá".