La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - La importancia de la escritura clásica china en el primer volumen de séptimo grado

La importancia de la escritura clásica china en el primer volumen de séptimo grado

1. El uso de todos y en el volumen 1 del chino clásico chino de séptimo grado. y

(1) se utilizan como conjunciones.

1. Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".

(1) Seis cangrejos arrodillados con dos garras, no hay lugar para enviarlos, a menos que sean serpientes y anguilas ("fomentando el aprendizaje")

(2) Bunker Pass, tan sólido como una roca, una persona puede protegerla, pero diez mil personas no pueden romperla ("El camino hacia Shu es difícil")

2. Puede traducirse como "和" o "和".

① Este señor aprendió a servirse él mismo del ginseng japonés. ("Estímulo al aprendizaje")

② Sea codicioso y confíe en Zhang Yi, para que sea el mejor ("Biografía de Qu Yuan").

④Se trata de un pensamiento profundo ("Montaña Bao Chan")

3. Expresa una relación de compromiso. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse.

① Por lo tanto, te dejé y viajé lejos para comerme la capital, con el fin de obtener la recompensa ("Chen Qing Biao")

(2) Colócala y desenvaina tu espada para romperlo. ("Hongmen Banquet")

(3) Las personas no nacen con conocimiento y nadie puede confundirlo ("Shi Shuo")

4. Se puede traducir como "pero" y "ciertamente".

(1) Verde, tomado del azul, el verde es azul ("fomentar el aprendizaje")

② Existe tal potencial, y fue arrebatado por el poder acumulado del Qin gente ("Seis Reinos")

③Xinye, la virtud de mi hermano y la muerte de su heredero ("Chen Qingbiao").

5. Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" "si".

(1) Si estás interesado, también puedes esperar el caballo. (Feng Wanzhen)

②Se conocerá hasta la muerte, y su geometría seguirá ("El ensayo sobre los doce idiomas")

6. un adverbial conector. No hay traducción.

(1) Lo probé y lo espero con ansias. ¿Por qué no subir alto y echar un vistazo ("fomentar el aprendizaje")

(2) Llena los tambores, toma la lanza y abandona la armadura ("Yo también estoy en el campo")

El rey Xiang presionó su espada y dijo: "Invitado ¿Quién es?" ("Banquete Hongmen")

7. Muestre la relación causal,

(1) Yo también. lamento que no será divertido viajar ("Viaje a la montaña Baochan")

② Significa que es malvado pero no tiene nada que hacer ("Batalla de Red Cliff").

8. Relación de propósito expreso,

①Manténgase previsor, espero que tenga suerte ("Afanggong Fu")

(2) Funcionarios, tesorería, generales ("Hongmen Banquet")

(2) "er" se usa como pronombre y la segunda persona lo traduce como "tu"; ocasionalmente también es el sujeto, traducido como "tú"; .

① Y Weng Gui se reunió con el rey ("Ji Zhi")

(2) Yumei dijo Yuyue: "En algún lugar, mi madre está aquí ("Ji" Xiang Xuanzhi")

(3) "Ru": como, como.

(1) El ejército estaba asustado y mal ("Cha Jin")

Es simplemente. colocado al final de la oración para expresar una partícula modal restrictiva, que equivale a "solo"

(1) Aquellos que sacuden la cabeza y golpean con el pie en unos minutos solo atraerán a docenas de personas. ("Tiger Hill")

(2) El taoísmo tiene sus propios gustos y sus profesiones tienen especializaciones, así es ("Shi Shuo")

③Decidí volar, el El arma estaba llena de fragancia y se detuvo, y pensé que no, pero controlada por el suelo ("Carefree")

Entonces, justo ahora

1) Hice lo mejor que pude para morir

(2) Tres meses después

La situación es "qué más", que es ir más allá con una pregunta retórica. ) Hoy Zhong Qing está en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio. ¡Y la situación es difícil!

(2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial! p>Aunque soy un tonto y sé que no puedo hacerlo, soy sabio ("Consejos" "Diez pensamientos de Taizong")

No mucho después, hubo un período de tiempo

① Más tarde, Wu Minzhi fue invitado a la corte y se ordenó a cinco personas que vivieran ("Tombstone of Five People").

(2) Un cadáver fue encontrado en el pozo, por lo que su ira se convirtió en tristeza, y gritó a su corazón ("Promoviendo el Tejido")

③Más tarde se quejó con su tía, que amaba a su hijo y no puede controlarlo ("Liu Yichuan").

Pienso en cuando era más joven y podía mirar directamente al sol con los ojos bien abiertos y podía ver las cosas más pequeñas, como pájaros que les volvían a crecer las plumas en el otoño. Mi vista es muy buena. Tengo que observar cuidadosamente la textura de cada cosa pequeña para poder sentir a menudo la alegría que trasciende la cosa misma.

Pequeño pero refinado, por tanto, el interés por las cosas fuera de las cosas va más allá de la diversión de las cosas mismas.

(2) En las noches de verano, los mosquitos vuelan en enjambres y emiten sonidos atronadores. (I) Compárelos con un grupo de grullas volando en el cielo. Después de pensarlo, cientos de grullas blancas realmente aparecieron frente a mí: las miré y mi cuello estaba cansado. Dejé algunos mosquitos en las cortinas blancas y lentamente los rocié con humo, dejándolos volar y gritarle al humo. Esto constituye un cuadro de nubes azules y grullas blancas, realmente como un grupo de grullas. Sí. Mantén la cabeza en alto: mantén la cabeza en alto. Artículo: Cuello. Qiang: La palabra "duro" significa rígido. Cuenta Normal: Una cuenta que no está coloreada. Xu: Tómate tu tiempo. Para: usar. Mirador: Paisaje. Guoguo: De hecho. Li: Los pájaros cantan. Zhang Zongwei: Pareciendo feliz. 』

(3) A menudo me agacho en terrenos irregulares y donde crecen malas hierbas en los macizos de flores, haciendo que mi cuerpo llegue a la altura de la mesa, y presto mucha atención. Vi la hierba como un bosque, los insectos y las hormigas como bestias salvajes y las protuberancias de la tierra como colinas y valles. Viajaré por este reino con mi imaginación, feliz y satisfecho. "Yu: Sí. Cóncavo: bajo (lugar). Convexo: alto (lugar). Alinear con el escenario: es decir, "alinear con el escenario", omitiendo "de". Sabiduría" reemplaza el cuerpo. Tomar...como...: acerca de (relativo a)...grava: guijarros, grava. Barranco: barranco. Autosatisfacción: describe la apariencia de comodidad, felicidad y satisfacción.

(4) Un día, vi dos insectos peleándose en la hierba, me agaché y observé. Estoy muy interesado. De repente, una enorme bestia salió de la montaña y cayó del árbol. Resultó ser una rana. Cuando sacó la lengua, se comió los dos insectos. Yo era todavía muy joven en ese momento y estaba tan fascinado que no pude evitar exclamar. Cuando recuperó el sentido, atrapó a la rana, la azotó decenas de veces y la llevó a otros patios. "Mira: la escena de dos generaciones de Cordyceps. Monstruo: una cosa enorme. Arranca una montaña y derriba un árbol. "Montaña" y "árbol" se refieren a terrones de tierra y hierba respectivamente. Portada: conecta la oración o párrafo anterior Para indicar el motivo. Hacer: estar determinado. Azotar: un sustantivo usado como verbo para conducir un automóvil

3. Se utiliza principalmente como preposición en las siguientes situaciones:

(1) Se refiere a acciones, métodos y otros utilizados o en los que se confía en comportamientos que pueden traducirse como "usar", "tomar". , "depende de", "en qué capacidad utilizar (depende de)", etc. Por ejemplo:

Con Lo mismo ocurre con la antigua ley del país ("Cha Jin")

Quiero invitar a Yibi con quince ciudades ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")

Luego van a la corte para encontrarse con el Duque "¿Por qué estás luchando?" "Preguntó Cao GUI." ("Cao GUI Debate")

El resto del barco es inferior. (Batalla de Chibi)

En ese momento, el Primer Ministro de Dazhong que cuidaba de Wu era el privado de Wei... ("Tombstone of Five People")

(2) Sirviendo como un invitado puede traducirse como "paquete". Por ejemplo:

Qin no le dio la ciudad a Zhao y Zhao no se la dio a Qin Bi. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")

(3) Indica los motivos de las acciones y comportamientos, y puede traducirse como "causa" y "causa". Por ejemplo:

Y es imposible usar piedras para resistir la alegría de la dinastía Qin. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")

Cuando estaba peleando con el ejército, me moría de hambre y la mitad de la gente murió.

(Batalla de Chibi)

(4) La acción o comportamiento introducido ocurre en el mismo momento y lugar que "yu" y puede traducirse como "en" o "de". Por ejemplo:

En diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, enfrenté una tormenta de nieve desde la capital... En cuanto a Tai'an. ("Climbing Mount Tai")

Hoy en día, es difícil ir a Changsha Zhangyu porque hay muchos canales allí. ("¿Han Shu? "Biografía de Southwestern Yi")

(5) El objeto que expresa acción y comportamiento se usa de la misma manera que "和" y puede traducirse como "和" y "和". ; a veces se puede traducir como " "Liderar" y "liderar". Por ejemplo:

El mundo ha cambiado. El rey atacó a Hanzhong e hizo las paces con Chu. ("¿Política de los Estados en Guerra? Zhou Ce" )

(Maestro) Si quieres Si eres un invitado, morirás con Zhao. ("Nuevo talismán robador para salvar a Zhao")

Usado como conjunción. El uso tiene muchas similitudes con "er", pero no se puede utilizar para cambiar la relación.

(1) Indica una relación paralela o progresiva. Se utiliza a menudo para conectar verbos y adjetivos (incluidas frases centradas en verbos y adjetivos). Se puede traducir como "和", "和", etc. ., y también se puede omitir. Por ejemplo:

Si estás cerca, habrá muchos turistas... ("You Baochan")

(2) Indica una relación de herencia La acción antes de "uno". suele ser el siguiente. Puede traducirse como "y" u omitirse. Por ejemplo:

Yu y los cuatro se abrazaron y entraron al fuego...("You Bao Chan")

(3) Expresa la relación de propósito. La acción después de "uno" suele ser la anterior. El propósito o resultado de una acción. Puede traducirse como “er”, “venir”, “usar”, “causar”, etc. Por ejemplo:

Escribe "Shishuo" para que funcione. ("Shi Shuo")

Recoge el dinero y envíalo. ("Five Tomb Inscriptions")

No es prudente subestimarse... el camino hacia la lealtad y la amonestación está bloqueado. ("modelo")

(4) Indica una relación causal, a menudo se usa antes de una cláusula que expresa causa, y puede traducirse como "porque". Por ejemplo:

Los príncipes, con sus sabios hijos y muchos invitados, no se atrevieron a enviar tropas para atacar Wei durante más de diez años. ("New Stealing Talisman to Save Zhao")

Los antiguos... están en todas partes debido a su pensamiento profundo. ("You Baochan")

(5) Indica una relación modificadora, conectando el adverbial y la frase central. Puede traducirse como "er" u omitirse. Por ejemplo:

Los árboles están floreciendo y las flores están floreciendo en primavera. ("Reducción" de Tao Yuanming)

3. Las palabras funcionales de dos sílabas "ser" y "to be" equivalen a "por lo tanto", lo que conduce al resultado de un desarrollo o inferencia racional. Por ejemplo:

Por lo tanto, muchas personas usan libros para matar el tiempo... ("Prefacio para enviar a Ma Sheng a Dongyang")

Así que escribí los eventos pasados ​​y me lamenté. La simplicidad de Li Daoyuan y Riéndose de la superficialidad de Li Bo. ("The Story of Shizhongshan")

Han pasado 19 años y la hoja es nueva. ("Mis manos hábiles ayudan a la vaca")

4. Lo que debemos recordar en la explicación de las palabras chinas clásicas en el primer semestre del séptimo grado no son más que palabras de contenido y palabras funcionales.

No hay muchas palabras funcionales, sólo 18. Por ejemplo, "Zhi, Qi, Er, Ye, Zhe", etc. Hay muchas palabras de contenido. Pero lo importante es que las palabras funcionales y las palabras de contenido tienen diferentes significados en diferentes contextos de oraciones. Cada una de las palabras funcionales tiene múltiples significados y las palabras de contenido también se pueden usar de manera flexible.

Además del significado de las palabras, también es importante comprender los patrones especiales de oraciones en chino clásico. Por ejemplo: oraciones invertidas "objeto de preposición", posposición adverbial/atributiva, etc.

Para aprender bien el chino clásico, debes tener en cuenta el uso y significado de las palabras, especialmente las funcionales. Lee más chino clásico (no leas la traducción, descubre el significado tú mismo). Te recomiendo mucho que leas la historia. Si puedes leer "Registros históricos" como una novela, sin mencionar el examen de ingreso a la escuela secundaria, incluso el examen de ingreso a la universidad en chino clásico se puede dominar fácilmente.

Si no entiendes chino clásico, puedes contactarme directamente.

5. El uso y significado de los textos chinos clásicos para estudiantes de séptimo grado en el primer volumen y el segundo volumen para estudiantes de octavo grado. Zhao Xiang estudió el texto original. Zhao Xiang estudió el período del príncipe, y Er y el período del hijo correspondían uno a uno, y los tres eran fáciles de obtener.

Wang Xiang dijo: "No he terminado de enseñarte cómo doblarte". Dijo: "He agotado mis habilidades, pero si las uso, aprobaré.

"

¿Qué es lo más importante de la familia real? El caballo está cómodo en el carruaje y los corazones de las personas están alineados con el caballo, para que puedan avanzar rápido y lejos. Ahora el rey quiere arrestar a los ministros, pero no se atreve a arrestar a los ministros primero.

El marido está tentado a luchar por el futuro, y su corazón siempre ha estado con el ministro, ¿por qué recurrió al caballo "

- "Han Fei·Yu Zi Lao" 1. El uso de la palabra "Yu" Zhao Xiang estudió las preposiciones en "Wang Yuzi" para expresar objetos y direcciones. 2. La preposición de Ma Zi Zai Che indica ubicación, en.

3. La preposición de Xinxin Tiaoma significa objeto, él, y, y. 4. En primer lugar, tengo miedo de captar la preposición del ministro y mostrarse pasivo y pasivo.

5. La preposición "心zaichen" expresa lugar y es. 【Nota】Original y casero.

6. Traducción de poemas clásicos chinos en el primer volumen de séptimo grado; "Interés de los niños" 1. Acumulación de vocabulario (1. Vocabulario convencional [I].

[Infantil (zhi) )] Jóvenes, jóvenes.

Las esbeltas plumas de los pájaros en otoño son como las cosas más pequeñas.

Más allá de la cosa misma. Comparado con.

Acércate [hacia]. 】Mira hacia arriba.

Espera. Cuello, mira lentamente, mira. p>

Los pájaros cantan. [Yi Ran] Parece tranquilo y feliz. [Inglés de negocios... Similar a...

【Gravilla (李)】Gravilla y tejas rotas. (hè)】Pozos, valles, zanjas profundas

[Shenyou] Viajar en el reino de la imaginación es placentero y satisfactorio Interés [interés]

[Cambiar] significa colcha "original".

[Fang] es positivo. [Látigo] Golpear con un látigo

Expulsar

(2) Nombre común [. "duro" y rígido (3) El modismo "Ver a través del otoño" significa vista clara.

Ver, ver claramente. p>

Este último describe la percepción que una persona tiene de las cosas. [Disfrute] describe la apariencia de estar cómodo, feliz y satisfecho

[Felicidad] describe la apariencia de [Monstruo].

[Los mosquitos se convierten en truenos en verano] El sonido de los mosquitos en verano es como un trueno, lo que significa que hay muchos mosquitos p>El autor Shen Fu, escritor de la dinastía Qing 3. El general. La comprensión de este artículo se centra en los "intereses fuera de las cosas" y describe varias cosas interesantes en la infancia: en primer lugar, ver a los mosquitos como "grullas volando en el cielo" y "grullas" en las nubes; y el segundo, considerar los arbustos; , insectos, hormigas y grava como bosques, bestias y barrancos respectivamente, y deambular por ellos, el tercero es ahuyentar a las ranas al observar insectos.

El primer párrafo señala primero que "las cosas están afuera; Los párrafos segundo, tercero y cuarto describen el tema principal del "interés por las cosas", respectivamente. El autor utiliza el "interés fuera de las cosas" para controlar varias cosas, con lo que pretende mostrar que ya tenía conciencia e interés estéticos espontáneos cuando era. joven.

4. Consulta de lectura 1. A partir del primer párrafo, ¿qué habilidades, hábitos y logros tenía cuando era niño? Consejos: Esté atento a Japón y vea a través de él. Cuando veas cosas pequeñas, debes examinar cuidadosamente su textura.

Reap: A veces son cosas externas 2. ¿Cuáles son las palabras que reflejan el centro del texto? en torno al "interés ajeno a las cosas"? Uno es el interés en confundir mosquitos con grullas.

2. Pasea por un mundo de fantasía compuesto de hierba, grava, insectos y hormigas. Observa cómo los insectos pelean y ahuyentan el interés de las ranas.

4. ¿Qué palabras expresan el estado de ánimo del autor? ¿Cuál es el efecto? Palabras: "feliz", "feliz", "fuga", "naturaleza", etc. Función: La imagen refleja verdaderamente la psicología de los niños al mirar las cosas, muestra el "interés fuera de las cosas" y hace que los lectores se sientan como si realmente estuvieran allí.

5. Especular el propósito del autor de “expulsar a Rana de otros hospitales”. Es posible vengarse del "segundo rubor" principalmente porque destruye el propio gusto estético.

6. ¿Cuál es la frase del cuarto párrafo que expresa la inocencia infantil del autor? Dios decidió atrapar las ranas, azotar a decenas de ellas y expulsarlas del hospital. 7. ¿Cuál es la base y clave para que el autor obtenga el "interés fuera de las cosas"? Conceptos básicos: mire con atención.

Clave: Rica imaginación. 8. Del texto podemos ver de dónde proviene el "interés fuera de las cosas". Tener una gran curiosidad.

②Observar atentamente. (3) Tener una rica imaginación.

Verbo (abreviatura de verbo) migrar y usar 1. ¿Qué inspiraciones has obtenido después de estudiar este artículo? ① Ama a los animales, ama la naturaleza y vive en armonía con la vida en la naturaleza. ②Para obtener una buena experiencia, debes tener una gran curiosidad, una aguda observación y una rica imaginación.

③Sea bueno para descubrir la belleza en la vida cotidiana, tenga una inocencia infantil y sea una persona interesante. 2. Debes haber tenido la maravillosa experiencia del "placer fuera de las cosas" en tu infancia. Escríbelo y compártelo con todos.

(Por ejemplo, observe el movimiento de las hormigas e imagínelas como el "ejército" que apoya la línea del frente; vea los copos de nieve volando en el cielo y considérelos como flores esparcidas; construya una pequeña presa para bloquear el fuente de agua, y luego abrir la presa e imaginar que el río Amarillo se desbordó cuando jugaba a las casitas, usaba agujas de pino como puerros, pañuelos como colchas, muñecos como niños y pequeñas cajas como casas. Me embriagaban con sus manos y bocas. 3. ¿Cómo llegar a ser una persona interesante en la vida? Sea de mente abierta y no se canse de la vida; relájese y use su imaginación para tratar las dificultades y contratiempos como bromas amistosas de amigos; trate todas las cosas buenas y malas que encuentre como regalos de la vida; tenga un poco de "espíritu Ah Q"; algo así.

4. Lee el siguiente poema antiguo y habla sobre el significado que contiene. La Luna de las Olas Antiguas Li Bai no conocía la luna cuando era niño y se llamaba Bai Panyu.

Sospecho que es la plataforma de Yao, volando alto en el cielo. Los niños son buenos observando, tienen una gran curiosidad por las cosas y tienen una gran imaginación.

Obtienen satisfacción psicológica y gusto estético a partir de la maravillosa experiencia del pensamiento profundo y la imaginación. amp "Seis principios de las Analectas de Confucio" 1. Acumulación de vocabulario (1) El vocabulario convencional [Zi] se refiere a Confucio.

Revisar con frecuencia. A veces, a menudo (nuevamente: por un cierto período de tiempo).

Estudiar, repasar, repasar, practicar. Amigos, aquí se refiere a personas de ideas afines.

[Sí] Sí. de...

[(No) sabe](No) sabe. [ù (yùn)] Enojado, enojado.

Un caballero es una persona noble. mí mismo.

[Día] Todos los días. 【三省(xǐng)】Realiza muchas veces un autoexamen y una introspección.

En tercer lugar, se refiere a varias veces. Guardar y reflexionar.

[para (wèi)]Aquí. Planificar, hacer cosas.

Haz lo mejor que puedas. Haz amigos, socializa.

Sinceridad y honestidad. Conocimientos impartidos por los profesores.

[Por tanto] se refiere al conocimiento aprendido. 【王(w m 4 ng)】confundido.

Significa sentirse confundido y perdido. [dài)] Nocivo.

[Jiao (Hu)] Enseñar, enseñar. saber (lo); saber (lo).

[Es] esto, esto. Un santo, una persona talentosa y virtuosa.

【Qi】Qi, Qi. 【内】se refiere al corazón.

Lo bueno se refiere a las fortalezas. Muy bien, muy bien.

Seguir, aquí se refiere al aprendizaje. En la era feudal, a los eruditos se les llamaba eruditos.

Se refiere a personas con ambición o estatus especial. [Sé valiente y bueno peleando] Sé valiente y bueno peleando.

Una carga, una carga que se extiende a la responsabilidad y la obligación.

[Heavy] es de gran importancia. Se ha detenido.

Invierno frío. Los años se refieren al tiempo.

[diāo)] marchitarse. Ejecutar [hacer].

Probablemente sí. 【shù】se refiere al confucianismo a favor de uno mismo y de los demás, y de ser amable con los demás.

Piénsalo, esperanza. 【No (w)】 No lo hagas.

[Historia] Jia.

(2) Nombre común, caracteres antiguos y modernos 1. Palabra común: [Mujer] Igual que "Ru", Ru.

[(是)知(也)] Conoce la "sabiduría", sé inteligente y sabio. 2. Personajes antiguos y modernos: [Shuo] El carácter antiguo "yue" significa alegría.

(3) El significado original del modismo [feliz] es "¿Estás infeliz?". Ahora está en uso.

7. El uso de "和" en chino clásico de escuela secundaria

(1) Pronombre de segunda persona, (2) generalmente usado como atributivo.

En algún lugar, mi madre está aquí.

(2) Adverbio, traducido como “sólo, sólo”.

¿Pero cuándo serás feliz?

(3) Conjunciones

Las relaciones de coordenadas generalmente no se traducen.

El cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces.

Relación progresiva, traducida como “y” o “y”.

Un caballero es conocedor y capaz de llegar al cielo y salvarse.

Hacerse cargo de la relación se puede traducir como “JIU” o “Jie”.

Anhelamos regresar, pero lo despedimos ruidosamente en el agua.

Relación de turno, traducida como “pero” o “pero”.

El verde proviene del azul, y el verde es azul.

Relación hipotética, traducida como “si” o “si”.

¿Cuál es la separación geométrica al morir?

⑥Modifica la relación y conecta el adverbial y la palabra central. Puede traducirse como "地" o no.

He estado pensando todo el día, ¿por qué no aprenderlo en un rato?

Causación, traducida como “por tanto”.

También lamento no poder viajar con mi marido.

8 representa una metáfora, traducida como "me gusta". El ejército quedó desconcertado y la situación no era buena.

8. El uso y significado de la palabra "er" en chino clásico es más complicado en chino antiguo (chino clásico), con dos pronunciaciones: ér y néng; en algunas oraciones puede ser una palabra de contenido; , en otro En una oración, pueden ser palabras funcionales; las palabras de contenido pueden ser sustantivos, verbos o pronombres al crear palabras funcionales, pueden ser conjunciones o partículas; Hay alrededor de una docena de significados y usos. Aquí, basándose en las explicaciones del libro de referencia chino antiguo preferido "Cimología", agregaré algunas oraciones de libros de texto de la escuela secundaria como ejemplos y, al mismo tiempo, lo llamaré. Uno y dos tienen pelos en las mejillas con forma de pelo. También se llama así a cualquier persona con escamas caídas. Por ejemplo, Li Zhou Gao. El pronombre "er" significa la dirección de segunda persona, que puede traducirse como "tú" y "tú". Por ejemplo, "En algún lugar, mi madre está aquí" en "Lingzhi" contiene tres conjunciones, lo que indica una relación paralela, mientras que dos conjunciones tienen un significado insignificante. Puede traducirse como "él", "él", "tú", "él" o no traducirse. Por ejemplo, "El debate entre dos niños": "Éste no es el pequeño que está lejos, sino el grande que está cerca" indica una relación de sucesión. Las dos conjunciones pueden traducirse como "sólo", "entonces" y "ven". ". Puede traducirse como “además”, “además”, etc. Por ejemplo, "Aprender usando" en "Las Analectas de Confucio" χ representa una relación de modificación. El modificador del párrafo anterior conecta el lenguaje adverbial y el central y no requiere traducción. Por ejemplo, "Gong Yu Yishan" en ⒌: "Siguió riéndose en el momento equivocado", lo que indica un punto de inflexión en la relación. El sujeto y el predicado de la cláusula suelen estar conectados entre sí y pueden traducirse como "si", "si", "si", etc. Por ejemplo, China dice: "Que los jóvenes de todo el país se conviertan en jóvenes". Así, por ejemplo, Xunzi aconseja: "El jade es exuberante en las montañas, las perlas crecen en las profundidades y los acantilados nunca se marchitan". Las partículas están relacionadas con palabras locativas como arriba, abajo, lai y xiang. Usadas juntas para indicar tiempo o rango, se pueden traducir como una. Por ejemplo, imagen: Las pinturas chinas antiguas, desde la perspectiva de los retratos, están construidas en su mayoría con intención. 1. Equivale a sucursal. Por ejemplo, "Las Analectas de Confucio". ¡ya! ¡Los políticos de hoy están en juego! "Wutong" es como "como" "como". Por ejemplo, "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Du Lun": "Du Lun es un caballero y una mujer de pelo rizado. "En segundo lugar, néng Liutong "can". ⒈ can. Por ejemplo, Mozi Referencia: Diccionario de índice y etimología china clásica de escuela secundaria Respuesta: 2007-10-18 16:22 Revisión: 2007-10-18 21:50 Respuesta del interrogador

Otras respuestas*** 2 Respuestas Comentarios ┆Informe sobre el uso de la palabra "二" en el texto clásico chino "El Hombre Sabio".

Desde un punto de vista gramatical, no hay diferencia entre las dos estructuras verbo-objeto antes y después de que "er" las conecte, y no existe una relación de progresión o transición. Y (1) el pronombre de segunda persona, (2) generalmente se usa como atributo de un lugar determinado, la madre está aquí. (2) El adverbio se traduce como "Ji". Pero ¿cuándo podremos ser felices? (3) La relación paralela de conjunciones generalmente no se traduce. El cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces. La relación progresiva se traduce como "和" o "和". Un caballero tiene conocimiento y se salva participando en las actividades diarias. La relación de compromiso se traduce como "JIU", "Jie" o no se traduce. Anhelamos el regreso, pero lo enviamos ruidosamente hacia el agua. La traducción de relación de giro es "pero" o "pero". ⑥Modifica la relación y conecta el adverbial y la palabra central. Puede traducirse como "地" o no. Pienso en ello todo el día, pero no tanto como aprendo en un momento. La causalidad se traduce como "por lo tanto". También me entristece que no haya viajado con mi marido por diversión. ⑧Metáfora, traducida como "me gusta". El ejército quedó consternado. Este artículo tomó 20**. Comprenda sus respectivos tonos y explore las reglas de lectura de "er". (1), el prefecto y los invitados beben aquí... y Nian es el más alto (lectura progresiva, estresada) (2), Ruofu... cueva (carrera, lectura ligera) (3), espalda con espalda, regresa a anochecer (modificado)

9. Varios significados de "er" en chino clásico y ejemplos de uso de palabras funcionales.

Las últimas "Instrucciones de examen" requieren este punto de prueba para "comprender el significado de las palabras funcionales de uso común en chino clásico".

La atención se centra en veinte palabras funcionales.

1. Asociación: relación de la tabla 7

1, relación de empresa de la tabla.

(1) Movimiento de escalada, sin alargar los brazos, se puede ver de lejos.

(2) Había un burócrata erudito inteligente que regaló cincuenta monedas de oro y compró a cinco personas para que lo escribieran.

2. Indicando causalidad: Por lo tanto

(1) Por lo tanto, aquellos que lloran la tumba del caballero de la asociación de compañeros de escuela deben recordarlo con una piedra.

(2) Quiere vivir pensando en el beneficio y la integridad.

3, que indica la relación de conversión: pero, pero.

(1) El verde se toma del azul, el verde es azul.

(2) La gente hoy en día está alejada de sus santos y se avergüenza de sus maestros.

4. Tabla de relaciones paralelas, los componentes paralelos deben tener la misma parte gramatical y estructura.

①El cangrejo tiene seis rodillas y dos garras.

②Hay diferentes serpientes en estado salvaje en Yongzhou, algunas son negras y otras blancas.

5. Relación progresiva: con

① Aunque He Yan es débil, eres un rey afortunado.

(2) Un caballero tiene conocimiento y se salva del ginseng japonés.

6. Tabla de relaciones hipotéticas: si, si

(1) Si está interesado, también puede esperarlo. Feng Wanzhen:

Si quieres (salvar mi aldea), solo mira la cabeza de mi caballo (para escuchar mis órdenes).

(2) Con la fuerza del rey, primero mató a quince de ellos y se los dio a Zhao y Feng Bi. Lian Lin Zhuan

7. Modificador de adjetivo: puede traducirse como "地", "在" o no.

He estado pensando en esto todo el día.

(2) Haz una llamada telefónica. Con él, la gente en la calle será bendecida. "Quiero lo que quiero": grito para que te den comida, pero la persona que se va no puede aceptarla.

(3) Al anochecer, el fruto muere. "Naoko sospechaba de su vecina": Efectivamente, su familia perdió muchas propiedades de la noche a la mañana.

2. Adverbios modales: simplemente

① No hagas el mal porque es pequeño, ni hagas el bien porque es pequeño.

2 Morir pero no morir; y el reino es peligroso y malvado, y las capas están mal, lo cual no tiene paralelo en el mundo. Prólogo:

Si mueres, morirás, pero el reino es peligroso y peligroso, y las capas están entrelazadas, lo que está más allá de la tolerancia del mundo.

Tercero, adverbio: todavía, todos

(1) En lugar de una persona, aunque está relacionado con la vida física y mental, puede recolectar los beneficios del bien y no ganar. "Pregunta, cuenta":

Sin embargo, una persona que puede distinguir el bien del mal puede lograr obras beneficiosas, aunque hay cosas estrechamente relacionadas con su propia cultivación y cultivación moral. Le era imposible ser condescendiente.

(2) El Rey de las Mil Veces busca amigos pero no puede conseguirlos. Mencius Wan Zhang: Es imposible hacerse amigo de un monarca que tiene miles de carros.

4. Adverbio: Na

① Cuando Confucio estaba cerca del monte Tai, una mujer lloraba frente a su tumba. El dueño escuchó y le pidió a Lutz que le preguntara: "¿El niño lloró como una persona preocupada?" Luego dijo: "Por supuesto". "Libro de los ritos": Confucio pasó por el monte Tai y una mujer lloraba delante. de la tumba. El dueño sostuvo el travesaño frente al auto y escuchó el llanto, y le pidió a Luz que le preguntara a la mujer: "¿Estás llorando como si tuvieras mucha tristeza?". (La mujer) dijo: "Sí". p>

Verbo (abreviatura de verbo) Adverbio de referencia: ¿Cómo?

(1) Kuang Cao vino a morir, ¿cómo podría encontrarse con el mal? Batalla de Chibi: Además, Cao vino a morir, entonces, ¿cómo podría rendirse?

6. Adverbios y sufijos adjetivos, sin sentido

(1) Desesperación. "Zuo Zhuan": No hay forma de correr riesgos.

7. Las conjunciones equivalen a "to" conectando arriba, abajo, a, etc.

(1)Tres generaciones han aprendido pero no han preguntado. "Pregunta": por debajo de la tercera generación (Xia, Shang, Zhou), personas que han aprendido pero no preguntan.

② De Confucio, en cuanto a este centenario. Mencio: Han pasado más de cien años desde Confucio.

8. Partículas modales imperativas: igual que "oído", sí, um.

① Chu Kuang se hizo cargo de la dinastía Song, dijo Confucio