Colección completa de poemas antiguos de primer nivel.
5 poemas antiguos para primer grado de primaria, 1 en el primer volumen y 4 en el segundo volumen.
Volumen 1: Pensamientos sobre una noche tranquila
"Pensamientos sobre una noche tranquila" de Li Bai
Los pies de mi cama brillan intensamente. ¿Ya hay heladas?
Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
Traducción
La brillante luz de la luna brilla sobre suficiente papel frente a la cama, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. Ese día no pude evitar mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana, y no pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal, muy lejos.
Volumen 2: Xiao Chun, Village Living, What You See y Xiaochi
Autor de "Spring Dawn": Meng Haoran (Poeta de la Dinastía Tang)
La somnolencia de la primavera La enfermedad, sin saberlo, rompió la mañana y el canto de los pájaros perturbó mi sueño.
Una noche de viento y lluvia hará que caigan muchas flores.
Traducción
Chunmeng llegó por la mañana antes de que nos diéramos cuenta, y los pájaros cantaban alegremente por todas partes. Pensando en el sonido del viento y la lluvia por la noche, lamenté la cantidad de flores esparcidas en el patio.
El autor de "Village Living": Gao Ding (poeta de la dinastía Qing)
En febrero, la hierba crece y las oropéndolas vuelan, y las ramas de los sauces se emborrachan de humo.
Los niños regresaron temprano de la escuela, por lo que estaban ocupados volando cometas con el viento del este.
Traducción
En el segundo mes del calendario lunar, la hierba brota y crece gradualmente alrededor del pueblo, y los oropéndolas vuelan. Las ramas de los sauces rozan suavemente la orilla del río y el vapor de agua se evapora y se condensa en humo entre el agua y la vegetación, intoxicando a la gente http://www.slkj.org/a/xiaoxue1.html. El pueblo regresa temprano a casa de la escuela. Aprovecharon la brisa primaveral para volar cometas en el cielo azul.
El autor de "Ver": Yuan Mei (poeta de la dinastía Qing)
Los vaqueros cabalgan a lomos de bueyes y sus canciones resuenan en el bosque.
De repente quise capturar el canto del árbol, así que inmediatamente dejé de cantar y me quedé en silencio junto al árbol.
Traducción
El pastorcillo cabalga sobre el lomo de la vaca y su fuerte canto resuena en el bosque. De repente quise ver a la cigarra cantando en el árbol, así que inmediatamente dejé de cantar y me quedé en silencio debajo del árbol.
Autor de "Little Pond": Yang Wanli (Poeta de la Dinastía Song)
El silencio en primavera se debe a que no quiere que el agua fluya por mucho tiempo, y la sombra se refleja en Al agua le encantan los días soleados y la brisa.
El pequeño y delicado capullo de loto revela una esquina afilada del agua, y una pequeña y traviesa libélula se alza sobre su cabeza.
Traducción
Koizumi aprecia en silencio el hilo de agua del manantial, y la sombra de los árboles reflejada en el agua es como el suave paisaje de este día soleado. Tan pronto como las esquinas afiladas de las hojas frescas de loto emergieron del agua, las libélulas se posaron sobre ellas temprano.