¿Qué es lo que aprecias de "Ambition"?
"Wang Ye" es una obra de Wang Ji, un poeta de finales de la dinastía Sui y principios de la Tang. El texto original del poema es el siguiente:
Mirando el atardecer en Gaodong, quiero confiar en él. Los árboles son todos colores otoñales y las montañas simplemente brillan.
Los pastores ahuyentaban terneros, cazaban caballos y traían pájaros. No hay conocidos cuando nos preocupamos el uno por el otro, pero siempre cantamos y apreciamos a Cai Wei.
Interpretación vernácula: Por la noche, me paré en Gaodong y lo miré desde la distancia. Dudé, sin saber qué hacer. Los árboles estaban teñidos de colores otoñales y las montañas estaban cubiertas por el resplandor del sol poniente. Los pastores llevaban su ganado a casa y los cazadores pasaban junto a mí con sus presas. Todos están relativamente en silencio y no se conocen. ¡Tengo muchas ganas de vivir recluida en las montañas!
Datos ampliados
Las dos primeras frases expresan principalmente emociones. "Gaodong" generalmente se refiere a las tierras altas junto al agua cerca de Longmen, Jiangzhou, la ciudad natal de Wang Ji. Tomando prestado del poema de Tao Yuanming "Ir a Gaodong para relajarse", significa que el poeta intentó cultivar Gaodong después de jubilarse, por lo que se llamó a sí mismo "Dong Gaozi". "Joder" significa deambular.
En la primera frase, la descripción de estos dos poemas es insulsa y débil. Primero, en la tenue penumbra, el poeta se paró en Gaodong y miró a su alrededor. Una inexplicable soledad e impotencia surgieron en mi corazón, haciéndome incapaz de calmarme. Naturalmente, ver la película estará pintado con una capa de desequilibrio psicológico, que también proporciona un presagio inteligente de las cuatro frases del medio.
"Los árboles son todo otoño, y las colinas son sólo luz." Esta es la audaz descripción que hace el poeta del paisaje que tiene ante él, centrándose en la transparencia del color. Las capas de árboles se han teñido con los sombríos colores dorados del otoño, y sólo se puede ver el resplandor del atardecer entre las onduladas montañas. Qué imagen tan tranquila, abierta y hermosa. Incluso en el tenue crepúsculo, la gente todavía puede sentir los fuertes reflejos de luz y color de Qiu Lin y la puesta de sol en las montañas.
"El pastor hizo retroceder al ternero. Los caballos de caza trajeron a los pájaros a casa". Centrándose en el campo visual, representa la vívida escena del regreso a las montañas y la naturaleza, inyectando emociones palpitantes y alegría en toda la paz. Imagen interesante. Esta descripción dinámica resalta cada vez más la tranquilidad de la escena nocturna de otoño. En descripciones estáticas y dinámicas, el poeta entrelaza montañas, ríos, árboles, terneros y caballos de caza en una maravillosa imagen artística.
"No nos conocemos, pero siempre cantamos sobre Wei." Estas dos últimas frases revelan completamente la angustia y frustración interna del poeta. Como en realidad no tenía conocidos, tuvo que perseguir a Huai Boyi, Shu Qi y otros ermitaños que se negaron a comer y subió a la montaña para desafiar a Wei.