La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Unidad 15 "Chino encantador": Qin y Qin están muertos y resucitados

Unidad 15 "Chino encantador": Qin y Qin están muertos y resucitados

El hombre y su laúd estaban muertos

1. Tanto Wang Ziyou como Amethyst estaban a punto de morir, pero Amethyst murió primero.

(Al mismo tiempo) (enfermedad grave) (muerte)

Tanto Wang Ziyou como Wang Zijin estaban gravemente enfermos, y Amethyst murió primero.

2. Yanzi preguntó a la gente que lo rodeaba: "¿Por qué no escuchan las noticias? Esto se ha perdido".

(Por qué) (Ya lo escuché)

Wang Ziyou preguntó a sus soldados: "¿Por qué no pueden escuchar las noticias sobre Amethyst?" Este (debe ser él) está muerto. "

3. El lenguaje no es triste.

(hablando) (completamente)

Traducción: (Yan Zi) No hay signos de tristeza en ella. cara cuando habla.

4. Entonces ven al funeral, no llores

(Solo) (pregunta, ruega) (coche)

Traducción : (Okko) está a punto de subirse al sedán. Asistió al funeral, ella no lloró (en todo el camino)

5. Cuando Zi Sujing era bueno tocando el piano, fue a sentarse en el. lecho funerario, cogió el piano y empezó a tocar. Dice: "Zi Jing Zun, todos murieron. ”

(Siempre) (me gusta, me gusta) (entrar directamente) (sacar) (ya) (coordinar) (tirar, tirar, aplastar) (juntos) (desaparecer)

A Amethyst siempre le gustó tocar el piano, así que (Ziyou) siempre entraba y se sentaba en el lecho funerario, sosteniendo las cuerdas del piano de Amethyst, y el sonido de las cuerdas era muy discordante (Ziyou) rompía el piano en el suelo y decía: " ¡Amatista, Amatista, tu gente y Qin se han ido! ”

6. Debido a un largo período de luto, yo también fallecí ese mes.

(Entonces) (dolor) (extremadamente) (mucho, mucho, mucho) (a). lot) (también) (Muerte)

Traducción: (Él) lloró durante mucho tiempo (casi se desmayó), y más de un mes después, (Okja) también murió

. (Refiriéndose al médico) volvió a la vida

p>

1. Xue Xue, un médico famoso de la secta Wu, es distante y arrogante p>

2. si estás enfermo no te invitarás

(Invitar) (Ir) (Pero, sin embargo) (Yo) (Enfermo) (Entonces) (Invitar) )(Llegaré solo)

Traducción: Él no iría incluso si lo invitaran funcionarios o nobles; sin embargo, cuando estaba enfermo, vino sin invitarme.

3. y Wang Xiaoyu estaba solo. No podía permitirse el lujo de estar enfermo, así que cerró el ataúd y vino

(1) (la persona que llevaba el ataúd) (recuperado de la enfermedad) (que significa paralelo, y).

Estaba en Suzhou en la primavera de Yihai. El chef Wang Xiaoyu estaba a punto de cerrar el ataúd.

4 La vela estaba encendida. y dijo con una sonrisa: "¡muere! Sin embargo, soy bueno luchando contra los fantasmas epidémicos y tengo miedo de ganar. ”

(vela) (pero, sin embargo) (como) (tengo miedo)

Ya era muy tarde, así que (él) encendió una vela y la encendió (abrió) ) ataúd), (después de verlo) sonrió y dijo: “(Este hombre) está muerto. Pero nací para luchar con la muerte, ¡tal vez pueda ganar! ”

4. Toma una pastilla y mézclala con jugo de Shipu. Si tienes mucha suerte, usa palillos de hierro para sostenerla.

(Sácalo)(Portador del ataúd)( Palillos)(Hacer palanca para abrir) )(Verter)

Sacó una pastilla, la mezcló con el jugo hecho de cálamo molido y luego ordenó al portador del ataúd que abriera los dientes del chef con palillos de hierro y viértalo.

p>

5. Los ojos de Xiaoyu están cerrados y su garganta se siente rígida, como si estuviera tragando y vomitando

(ojos) (cortados) (forma de. flujo de agua) (como)

Xiao Yuqing había perdido el aliento y cerró los ojos. La medicina se derramó y emitió un gorgoteo, como si se hubiera tragado la medicina y estuviera a punto de escupirla. /p>

6. El tío Xue dijo: "Envía a alguien". Cuando ves a una buena persona, puedes oír el canto del gallo. ”

(Igual que “instrucción”, comando) (usado antes de ciertos verbos para expresar buenos resultados) (enviar) (ver) (debería)

Xue dijo: “(Tú) Envía a alguien para que la cuide bien y se despertará al amanecer. ”

7. Como se esperaba.

(Pronto) (Efectivamente)

Traducción: (Es el amanecer), como se esperaba.

8. Se enfermó después de tomar dos dosis

(La segunda vez) (cura; recuperación)

(Él) tomó dos dosis más y se recuperó.

Guo Fanxianliang

1. Rara vez traducía, pero estaba decidido a hacer ejercicios. Renunció al estado y al condado para ser virtuoso.

(Joven) (Rechazado) (Reclutado para un puesto oficial) (Recomendado)

Guo Fan era muy ambicioso cuando era joven y a menudo rechazaba el reclutamiento por parte del gobierno y las recomendaciones de las redes sociales. élites (no ser funcionario).

2. Mi familia está en Linchuan, no tengo amigos en el mundo, pero solo pesco y cazo para entretenerme.

(Establecido) (Sí) (Contacto) (Justicia) (Considerado como)

(Él) se estableció en Linchuan, independientemente de los asuntos mundanos, y solo disfrutaba de la pesca y la caza.

3. Si vives en la pobreza y no tienes trabajo, y quieres recuperar un terreno baldío, primero debes establecer un título y luego trabajar después de haber estado sin hogar durante muchos años.

(empresa familiar, industria) (para) (cultivar) (establecer) (? una participación marcada) (un año después) (en adelante) (sólo) (agricultura)

Él Vivía en la pobreza y no tenía propiedades adicionales, por lo que quería abrir un terreno baldío, por lo que primero puso un cartel en él. Durante un año, el terreno baldío estuvo sin reclamar y luego lo cultivó.

4. Si el arroz está bien cocido, la gente que lo reconozca lo recomendará.

(Ser) (reclamar) (representa el terreno baldío) (todos, todos) (ceder) (representa a la "persona reconocida"/representa al dueño del terreno baldío)

El el arroz está a punto de madurar En ese momento, alguien vino a reclamar la tierra y se la dio toda.

5. El magistrado del condado escuchó y entregó el arroz.

(Escuchar y escuchar) (interrogatorio) (reclamar al dueño del terreno baldío) (regresar) (finalmente) (aceptar)

Tan pronto como el magistrado del condado escuchó esto, Le pidió al reclamante que le devolviera el arroz a Guo Fan, pero Guo Fan no lo aceptó.

6. Fui a cazar en coche y recorrí más de cien kilómetros hasta casa. Me encontré con un paciente en el camino, lo llevé al coche y regresé a pie.

(Una vez) (conduciendo) (distancia) (en la carretera) (reunión) (uso) (forma de relación de modificación)

Guo Fan solía conducir para cazar, más de 100 millas de distancia de casa. Cuando se encontraba con un paciente en el camino, lo llevaba en auto y caminaba solo a casa.

7. No se divulgarán directamente los ingresos obtenidos de la pesca y la caza, ni los obtenidos de los compradores, ni se divulgarán los nombres.

(para él) (alguien) (seguir) (solo) (dar) (atención) (también) (informar)

Guo entregó los peces y animales que pescó, alguien Lo compré con él, así que les dio dinero extra y no quiso decirles su nombre.

8. Porque los eruditos son salados y respetuosos.

(Por lo tanto) (eruditos) (gente) (todos) (respeto) (respeto)

Como resultado, tanto los eruditos como la gente lo respetaron.

Gente común de Zigong

Luzi aceptó arroz (Luzi lo salvó de ahogarse)

El segundo hijo rompió a llorar.

1. Zhang Xuanzhi y Gu Fu son nietos de Gu. Ambos son jóvenes pero sabios, se conocen armoniosamente y, a menudo, se les llama Gu Sheng.

(Du) (infancia) (Du) (comprender) (pero expresar el punto de inflexión) (sentir) (mejor que; superar)

Zhang Xuanzhi y Gu Fu son los nietos de He Yi. Eran muy inteligentes cuando eran jóvenes. Los conocía bien, pero a menudo pensaba que Gu Fu era más inteligente.

2. Zhang estaba bastante avergonzado por su parcialidad.

(Pariente cercano) (Muy) (Satisfecho)

Por qué Zhang Xuanzhi está muy insatisfecho con la cercanía con sus parientes cercanos.

3. En ese momento, Zhang tenía nueve años y Gu siete años. Fueron al templo para ver esculturas de arcilla de estatuas de Buda. Algunos discípulos lloraron, otros no.

(En ese momento) (Juntos)

Traducción: Zhang Xuanzhi tenía nueve años y Gu Fu tenía siete años en ese momento. Una vez, Él fue al templo con ellos y vio la estatua del Buda Nirvana. Algunos discípulos lloraron y otros no.

4. Preguntémosle al segundo nieto. Xuan dijo: "Si lloras por tus familiares, no llorarás si no lloras".

(Put)(So)(Cerrar)

¿Por qué lo hizo? ¿Preguntar a sus dos nietos sobre este asunto? Zhang Xuanzhi dijo: "Algunas personas están cerca de Buda, por eso lloran; otras no están cerca de Buda, por eso no lloran".

5. olvida tus sentimientos, no llores, no olvides los sentimientos

(Piensa-sí) (porque) (todos) (olvídate del mundo)

Traducción: Gu Fu dijo. : “No… debería ser por ellos. Me olvidé del mundo secular, así que no lloré, y no pude olvidar el mundo secular, así que lloré. ”