¿Qué diablos está haciendo este tipo? ) ¿Qué hermano o hermana mayor puede ayudar a traducirlo a la lengua vernácula? (Japonés)
No creo que esta frase pueda traducirse como (¿Qué diablos está haciendo este tipo?) ¿Por qué? Porque el final es します. します es un título honorífico y no es adecuado para este tipo.こぃつ en sí mismo significa desprecio por la otra parte, por lo que no puedes usar します como final.
¿Qué debo hacer? Es correcto terminar con します en este momento.
¿Qué diablos está haciendo este tipo? Se puede traducir como: こぃつはぃったぃをすゐの? O こぃつはぃったぃをしってぃゐの Utilice すゐ en lugar de します.